Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

2 Korintus 1:18

TB ©

Demi Allah yang setia, janji kami kepada kamu bukanlah serentak "ya" dan "tidak".

AYT

Sama seperti Allah adalah setia, perkataan kami kepadamu bukanlah “ya” dan “tidak”.

TL ©

Demi Allah yang setiawan, bahwa perkataan kami kepada kamu itu bukanlah "ya" dan "tidak" itu sama.

BIS ©

Demi Allah yang dapat dipercayai, janji saya kepada Saudara bukanlah "Ya" dan "Tidak".

TSI

Demi Allah yang selalu setia, saya menjamin kepada kalian bahwa sikap Silas, Timotius, dan saya tidak seperti itu! Karena sesuai dengan berita keselamatan tentang Kristus Yesus, Anak Allah, rencana-Nya tidak pernah asal-asalan! Yesus yang kami beritakan bukanlah Orang yang sebentar berkata “Ya” dan sebentar lagi berkata “Tidak.” Dia berpendirian teguh dan sangat layak dipercaya!

MILT

Namun, Allah Elohim 2316 itu setia, sehingga perkataan kami kepadamu tidaklah menjadi ya dan tidak.

Shellabear 2011

Demi Allah Yang Mahasetia, apa yang kami katakan kepadamu bukanlah "ya" dan "tidak".

AVB

Demi Allah Yang Maha Setia, apa yang kami katakan kepadamu bukanlah “ya” atau “tidak.”


TB ITL ©

Demi Allah
<2316>
yang setia
<4103>
, janji
<3056>
kami
<2257>
kepada
<4314>
kamu
<5209>
bukanlah
<3756>
serentak "ya
<3483>
" dan
<2532>
"tidak
<3756>
". [
<1161>

<3754>

<1510>
]
TL ITL ©

Demi Allah
<2316>
yang setiawan
<4103>
, bahwa
<3754>
perkataan
<3056>
kami
<2257>
kepada
<4314>
kamu
<5209>
itu bukanlah
<3756>
"ya
<3483>
" dan
<2532>
"tidak
<3756>
" itu sama.
AYT ITL
Sama seperti Allah
<2316>
adalah
<3754>
setia
<4103>
, perkataan
<3056>
kami
<2257>
kepadamu
<5209>
bukanlah
<3756>
"ya
<3483>
" dan
<2532>
"tidak
<3756>
". [
<1161>

<4314>

<1510>
]
AVB ITL
Demi Allah
<2316>
Yang Maha Setia
<4103>
, apa yang
<3588>
kami
<2257>
katakan
<3056>
kepadamu
<4314>

<5209>
bukanlah
<3756>
“ya
<3483>
” atau
<2532>
“tidak
<3756>
.” [
<1161>

<3754>

<1510>
]
GREEK
πιστος
<4103>
A-NSM
δε
<1161>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
οτι
<3754>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
λογος
<3056>
N-NSM
ημων
<2257>
P-1GP
ο
<3588>
T-NSM
προς
<4314>
PREP
υμας
<5209>
P-2AP
ουκ
<3756>
PRT-N
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ναι
<3483>
PRT
και
<2532>
CONJ
ου
<3756>
PRT-N

TB+TSK (1974) ©

Demi Allah yang setia, janji kami kepada kamu bukanlah serentak "ya" dan "tidak".


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=47&chapter=1&verse=18
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)