Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

2 Korintus 1:14

TB ©

seperti yang telah kamu pahamkan sebagiannya dari kami, yaitu bahwa pada hari Tuhan Yesus kamu akan bermegah atas kami seperti kami juga akan bermegah atas kamu.

AYT

seperti juga kamu telah memahami sebagian tentang kami, yaitu bahwa kami adalah kebanggaanmu, sebagaimana kamu juga adalah kebanggaan kami, pada hari Tuhan Yesus.

TL ©

sebagaimana juga sudah kamu akui kami sedikit, yaitu bahwa kami menjadi kemegahan kamu, demikianlah kamu pun menjadi kemegahan kami pada hari Tuhan kita Yesus.

BIS ©

(1:13)

MILT

seperti kamu juga telah memahami kami secara tidak lengkap, bahwa kami adalah kemegahanmu, bahkan sebagaimana kamu juga adalah milik kami pada hari Tuhan YESUS.

Shellabear 2011

bahwa walaupun kamu baru memahami sebagian tentang diri kami, kelak kamu akan memahami kami sepenuhnya, sehingga kamu akan memegahkan diri atas kami sebagaimana kami akan memegahkan diri juga atas kamu pada hari kedatangan Isa, Junjungan kita Yang Ilahi.

AVB

Aku berharap bahawa walaupun kamu baru memahami sebahagian tentang diri kami, kamu akan memahami kami sepenuhnya nanti, dan kamu akan berbangga dengan kami sebagaimana kami berbangga dengan kamu pada hari kedatangan Tuhan kita Yesus.


TB ITL ©

seperti
<2531>
yang telah kamu pahamkan
<1921>
sebagiannya
<3313>
dari
<575>
kami
<2248>
, yaitu bahwa
<3754>
pada
<1722>
hari
<2250>
Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
kamu
<5216>
akan
<1510>
bermegah
<2745>
atas kami
<2257>
seperti
<2509>
kami
<2257>
juga akan bermegah atas kamu
<5210>
. [
<2532>

<2532>
]
TL ITL ©

sebagaimana
<2531>
juga
<2532>
sudah kamu akui
<1921>
kami
<2248>
sedikit
<3313>
, yaitu bahwa
<3754>
kami menjadi kemegahan
<2745>
kamu
<5216>
, demikianlah
<2509>
kamu
<5210>
pun menjadi kemegahan kami
<2257>
pada
<1722>
hari
<2250>
Tuhan
<2962>
kita
<2257>
Yesus
<2424>
.
AYT ITL
seperti
<2531>
juga
<2532>
kamu telah memahami
<1921>
sebagian
<3313>
tentang kami
<2248>
, yaitu bahwa
<3754>
kami adalah
<1510>
kebanggaanmu
<2745>
, sebagaimana
<2509>
kamu
<5210>
juga
<2532>
adalah kebanggaan kami
<2257>
, pada
<1722>
hari
<2250>
Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
. [
<575>

<5216>

<2257>
]
GREEK
kaywv
<2531>
ADV
kai
<2532>
CONJ
epegnwte
<1921> (5627)
V-2AAI-2P
hmav
<2248>
P-1AP
apo
<575>
PREP
merouv
<3313>
N-GSN
oti
<3754>
CONJ
kauchma
<2745>
N-NSN
umwn
<5216>
P-2GP
esmen
<1510> (5748)
V-PXI-1P
kayaper
<2509>
ADV
kai
<2532>
CONJ
umeiv
<5210>
P-2NP
hmwn
<2257>
P-1GP
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
hmera
<2250>
N-DSF
tou
<3588>
T-GSM
kuriou
<2962>
N-GSM
hmwn
<2257>
P-1GP
ihsou
<2424>
N-GSM

TB+TSK (1974) ©

seperti yang telah kamu pahamkan sebagiannya dari kami, yaitu bahwa pada hari Tuhan Yesus kamu akan bermegah atas kami seperti kami juga akan bermegah atas kamu.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=47&chapter=1&verse=14
Copyright © 2005-2021 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)