TB © |
Segala sesuatu halal bagiku 1 , tetapi bukan semuanya berguna. |
AYT | Semua hal diperbolehkan bagiku, tetapi tidak semuanya berguna. Memang semua hal diperbolehkan bagiku, tetapi aku tidak mau diperhamba oleh apa pun. |
TL © |
Maka "Segala sesuatu halal bagiku," tetapi bukan semuanya itu berfaedah. "Segala sesuatu halal bagiku," tetapi aku ini tiada mau takluk ke bawah kuasa barang sesuatu pun. |
BIS © |
Ada yang berkata bahwa setiap orang boleh melakukan segala sesuatu. Tetapi bagi saya tidak semuanya berguna. Jadi meskipun saya boleh melakukan apa saja, tetapi saya tidak mau membiarkan diri saya dikuasai oleh apa pun. |
TSI | Nah, apabila ada yang berkata, “Kita pengikut Kristus diperbolehkan berbuat apa saja!” Saya akan menjawab, “Ada benarnya, tetapi ingat bahwa tidak semua hal berguna. Jangan biarkan apa pun menjadi alat iblis untuk menguasai diri kita!” |
MILT | Segala sesuatu halal bagiku, tetapi tidak semuanya berguna. Segala sesuatu halal bagiku, tetapi aku tidak mau dikuasai oleh apa pun. |
Shellabear 2011 | Segala sesuatu halal bagiku, tetapi tidak semuanya bermanfaat. Segala sesuatu halal bagiku, tetapi aku tidak mau diperhamba oleh sesuatu pun. |
AVB | Segala-galanya halal bagiku, tetapi bukan segala-galanya berfaedah. Segala-galanya halal bagiku, tetapi aku tidak membiarkan sesuatu pun memperhambakan diriku. |
TB ITL © |
Segala <3956> sesuatu halal <1832> bagiku <3427> , tetapi <235> bukan <3756> semuanya <3956> berguna <4851> . Segala <3956> sesuatu halal <1832> bagiku <3427> , tetapi <235> aku tidak <3756> membiarkan diriku diperhamba <1850> oleh <5259> suatu apapun. [ <1473> <5100> |
TL ITL © |
Maka "Segala sesuatu <3956> halal <1832> bagiku," tetapi <235> bukan <3756> semuanya <3956> itu berfaedah <4851> . "Segala sesuatu <3956> halal <1832> bagiku," tetapi <235> aku <1473> ini tiada <3756> mau takluk ke bawah <5259> kuasa <1850> barang sesuatu pun.<5100> |
AYT ITL | Semua hal <3956> diperbolehkan <1832> bagiku <3427> , tetapi <235> tidak <3756> semuanya <3956> berguna <4851> . Memang semua hal <3956> diperbolehkan <1832> bagiku <3427> , tetapi <235> aku <1473> tidak <3756> mau diperhamba <1850> oleh <5259> apa pun .<5100> |
AVB ITL | Segala-galanya <3956> halal <1832> bagiku, tetapi <235> bukan <3756> segala-galanya <3956> berfaedah <4851> . Segala-galanya <3956> halal <1832> bagiku, tetapi <235> aku <1473> tidak <3756> membiarkan sesuatu <5100> pun memperhambakan diriku <1850> . [ <3427> <3427> <5259> |
GREEK | παντα <3956> A-NPN μοι <3427> P-1DS εξεστιν <1832> <5904> V-PQI-3S αλλ <235> CONJ ου <3756> PRT-N παντα <3956> A-NPN συμφερει <4851> <5719> V-PAI-3S παντα <3956> A-NPN μοι <3427> P-1DS εξεστιν <1832> <5904> V-PQI-3S αλλ <235> CONJ ουκ <3756> PRT-N εγω <1473> P-1NS εξουσιασθησομαι <1850> <5701> V-FPI-1S υπο <5259> PREP τινος <5100> X-GSN |
TB © |
Segala sesuatu halal bagiku 1 , tetapi bukan semuanya berguna. |
TB+TSK (1974) © |
Segala 1 sesuatu halal 1 bagiku, tetapi 3 bukan 2 semuanya berguna 2 . Segala sesuatu halal 1 bagiku, tetapi 3 aku tidak 2 membiarkan diriku diperhamba oleh suatu apapun. |
Catatan Full Life |
1Kor 6:12 Nas : 1Kor 6:12 Jelas sekali bahwa pernyataan ini merupakan sebuah kutipan dari pandangan teologis para penentang Paulus. Mereka menyangka bahwa mereka berhak untuk melakukan apa saja yang mereka inginkan. |