Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

1 Korintus 4:14

TB ©

Hal ini kutuliskan bukan untuk memalukan kamu, tetapi untuk menegor kamu sebagai anak-anakku yang kukasihi.

AYT

Aku menulis hal-hal ini bukan untuk mempermalukan kamu, melainkan untuk menasihati kamu sebagai anak-anak yang kukasihi.

TL ©

Maka aku menuliskan ini bukannya hendak mempermalukan kamu, melainkan hendak menasehatkan kamu seperti anak-anak yang kukasihi.

BIS ©

Saya menulis ini kepadamu bukanlah untuk membuat kalian menjadi malu, tetapi untuk menasihati kalian seperti anak-anak saya sendiri.

TSI

Saya menulis hal-hal itu bukan untuk mempermalukan kalian, tetapi untuk menegur kalian sebagai anak-anak yang saya kasihi!

MILT

Aku menuliskan hal ini tidak untuk mempermalukan kamu, tetapi memperingatkan kamu sebagai anak-anakku yang terkasih.

Shellabear 2011

Hal-hal ini kutuliskan bukan untuk mempermalukan kamu, melainkan untuk menasihati kamu sebagai anak-anak yang kukasihi.

AVB

Aku menulis demikian kepadamu bukanlah untuk memalukanmu, tetapi untuk menasihatimu sebagai anak-anakku yang kusayangi.


TB ITL ©

Hal ini kutuliskan
<1125>
bukan
<3756>
untuk memalukan
<1788>
kamu
<5209>
, tetapi
<235>
untuk menegor
<3560>
kamu sebagai
<5613>
anak-anakku
<5043>

<3450>
yang kukasihi
<27>
. [
<5023>
]
TL ITL ©

Maka aku menuliskan
<1788>

<5209>

<1125>
ini bukannya
<3756>
hendak mempermalukan
<5023>
kamu
<5209>
, melainkan
<235>
hendak menasehatkan
<3560>
kamu seperti
<5613>
anak-anak
<5043>
yang kukasihi
<27>
.
AYT ITL
Aku menulis
<1125>
hal-hal ini
<5023>
bukan
<3756>
untuk mempermalukan
<1788>
kamu
<5209>
, melainkan
<235>
untuk menasihati
<3560>
kamu sebagai
<5613>
anak-anak
<5043>
yang
<3450>
kukasihi
<27>
.
AVB ITL
Aku menulis
<1125>
demikian
<5023>
kepadamu
<5209>
bukanlah
<3756>
untuk memalukanmu
<1788>
, tetapi
<235>
untuk menasihatimu
<3560>
sebagai
<5613>
anak-anakku
<5043>
yang kusayangi
<27>
. [
<3450>
]
GREEK
ουκ
<3756>
PRT-N
εντρεπων
<1788> <5723>
V-PAP-NSM
υμας
<5209>
P-2AP
γραφω
<1125> <5719>
V-PAI-1S
ταυτα
<5023>
D-APN
αλλ
<235>
CONJ
ως
<5613>
ADV
τεκνα
<5043>
N-NPN
μου
<3450>
P-1GS
αγαπητα
<27>
A-NPN
{VAR1: νουθετων
<3560> <5723>
V-PAP-NSM
} {VAR2: <νουθετων>
<3560> <5723>
V-PAP-NSM
}

TB+TSK (1974) ©

Hal ini kutuliskan bukan untuk memalukan kamu, tetapi untuk menegor kamu sebagai anak-anakku yang kukasihi.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=46&chapter=4&verse=14
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)