Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

1 Korintus 15:1

TB ©

Dan sekarang, saudara-saudara, aku mau mengingatkan kamu kepada Injil yang aku beritakan kepadamu dan yang kamu terima, dan yang di dalamnya kamu teguh berdiri.

AYT

Sekarang, Saudara-saudara, aku memberitahukan kepadamu Injil, yang aku beritakan kepadamu, yang telah kamu terima, yang di dalamnya kamu berdiri teguh.

TL ©

Maka aku menyatakan kepada kamu, hai saudara-saudaraku, akan Injil yang aku beritakan kepada kamu, dan yang telah kamu terima itu, dan yang di dalamnya juga kamu berdiri tetap,

BIS ©

Dan sekarang, Saudara-saudara, saya mau kalian mengingat kembali akan Kabar Baik dari Allah yang saya beritakan dahulu kepadamu. Kalian menerimanya, dan percaya kepada Kristus karena Kabar Baik itu.

TSI

Saudara-saudari, sekarang saya ingin mengingatkan tentang Kabar Baik yang sudah saya beritakan kepada kalian. Kabar itulah yang sudah kalian terima dan yang sampai sekarang masih terus kalian pertahankan.

MILT

Dan saudara-saudara, aku memberitahukan kepadamu injil, yang telah kuinjilkan kepadamu, dan yang telah kamu terima, dan yang di dalamnya kamu telah berdiri teguh.

Shellabear 2011

Sekarang aku memberitahukan kepadamu, hai Saudara-saudaraku, mengenai Injil yang kukabarkan kepadamu. Kamu telah menerima Injil itu dan tetap tinggal di dalamnya.

AVB

Aku menyatakan kepadamu, saudara-saudaraku, tentang Injil yang telah kusampaikan kepadamu, telah kamu terima dan pegang hingga sekarang.


TB ITL ©

Dan
<1161>
sekarang, saudara-saudara
<80>
, aku mau mengingatkan
<1107>
kamu
<5213>
kepada Injil
<2098>
yang
<3739>
aku beritakan
<2097>
kepadamu
<5213>
dan
<2532>
yang
<3739>
kamu terima
<3880>
, dan
<2532>
yang
<3739>
di dalamnya
<1722>
kamu teguh berdiri
<2476>
.
TL ITL ©

Maka
<1161>
aku menyatakan
<1107>
kepada kamu
<5213>
, hai saudara-saudaraku
<80>
, akan Injil
<2098>
yang
<3739>
aku beritakan
<2097>
kepada kamu
<5213>
, dan
<2532>
yang
<3739>
telah kamu terima
<3880>
itu, dan yang
<3739>
di dalamnya
<1722>
juga
<2532>
kamu berdiri tetap
<2476>
,
AYT ITL
Sekarang, Saudara-saudara
<80>
, aku memberitahukan
<1107>
kepadamu Injil
<2098>
, yang
<3739>
aku beritakan
<2097>
kepadamu
<5213>
, yang
<3739>
telah kamu terima
<3880>
, yang di dalamnya
<1722>
kamu berdiri teguh
<2476>
. [
<1161>

<5213>

<2532>

<3739>

<2532>
]
AVB ITL
Aku menyatakan
<1107>
kepadamu
<5213>
, saudara-saudaraku
<80>
, tentang Injil
<2098>
yang
<3739>
telah kusampaikan
<2097>
kepadamu
<5213>
, telah kamu terima
<3880>
dan
<2532>
pegang
<2476>
hingga sekarang. [
<1161>

<3739>

<2532>

<1722>

<3739>
]
GREEK
γνωριζω
<1107> <5719>
V-PAI-1S
δε
<1161>
CONJ
υμιν
<5213>
P-2DP
αδελφοι
<80>
N-VPM
το
<3588>
T-ASN
ευαγγελιον
<2098>
N-ASN
ο
<3739>
R-ASN
ευηγγελισαμην
<2097> <5668>
V-AMI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
ο
<3739>
R-ASN
και
<2532>
CONJ
παρελαβετε
<3880> <5627>
V-2AAI-2P
εν
<1722>
PREP
ω
<3739>
R-DSN
και
<2532>
CONJ
εστηκατε
<2476> <5758>
V-RAI-2P

TB+TSK (1974) ©

Dan sekarang, saudara-saudara, aku mau mengingatkan kamu kepada Injil yang aku beritakan kepadamu dan yang kamu terima, dan yang di dalamnya kamu teguh berdiri.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=46&chapter=15&verse=1
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)