TB © |
Tetapi kalau semua bernubuat, lalu masuk orang yang tidak beriman atau orang baru, ia akan diyakinkan oleh semua 1 dan diselidiki oleh semua; 1 |
AYT | Namun, jika semuanya bernubuat, kemudian ada orang yang tidak percaya atau orang yang tidak mengerti masuk, ia akan disadarkan oleh semuanya dan dinilai oleh semuanya. |
TL © |
Tetapi jikalau sekaliannya sedang bernubuat, lalu masuk seorang yang tiada beriman atau tiada berkarunia itu, maka orang itu akan ditempelak oleh sekaliannya, dan dikira-kirakan oleh sekaliannya itu, |
BIS © |
Tetapi kalau Saudara semuanya menyampaikan berita dari Allah, lalu datang seorang yang bukan Kristen atau seorang luar, maka hal-hal yang diberitakan oleh Saudara semuanya akan menunjukkan dosa-dosa orang itu dan membuat ia sadar akan dosa-dosanya. |
TSI | Tetapi seandainya kamu semua menyampaikan pesan dari Roh Allah, lalu ada seorang yang belum percaya atau belum mengerti masuk ke dalam pertemuan kalian itu, maka hal-hal yang kalian sampaikan akan menyatakan dosa-dosanya, dan dia akan merasa tertegur oleh semua yang kalian katakan. |
MILT | Namun, jika semua orang sedang bernubuat dan masuklah seseorang yang tidak percaya atau orang yang tidak berkarunia, maka dia ditempelak oleh semuanya, dia diselidik oleh semuanya, |
Shellabear 2011 | Tetapi jika semuanya bernubuat, lalu masuk orang yang tidak percaya atau orang luar, ia akan disadarkan oleh semua yang didengarnya serta diselidiki oleh semua yang didengarnya. |
AVB | Tetapi jika semuanya bernubuat, lalu masuk seorang yang tidak tahu atau yang tidak percaya, dia akan berasa diyakinkan dan dihakimi oleh segala yang didengarinya. |
TB ITL © |
Tetapi <1161> kalau <1437> semua <3956> bernubuat <4395> , lalu <1161> masuk <1525> orang yang tidak beriman <571> atau <2228> orang baru <2399> , ia akan diyakinkan <1651> oleh <5259> semua <3956> dan diselidiki <350> oleh <5259> semua <3956> ; [ ]<5100> |
TL ITL © |
Tetapi <1161> jikalau <1437> sekaliannya <3956> sedang bernubuat <4395> , lalu <1161> masuk <1525> seorang <5100> yang tiada beriman <571> atau <2228> tiada berkarunia <2399> itu, maka orang itu akan ditempelak <1651> oleh <5259> sekaliannya <3956> , dan dikira-kirakan <350> oleh <5259> sekaliannya itu,<3956> |
AYT ITL | Namun <1161> , jika <1437> semuanya <3956> bernubuat <4395> , kemudian ada <5100> orang yang tidak percaya <571> atau <2228> orang yang tidak mengerti <2399> masuk <1525> , ia akan disadarkan <1651> oleh <5259> semuanya <3956> dan dinilai <350> oleh <5259> semuanya <3956> . [ ]<1161> |
AVB ITL | Tetapi <1161> jika <1437> semuanya <3956> bernubuat <4395> , lalu masuk <1525> seorang <5100> yang tidak tahu <2399> atau <2228> yang tidak percaya <571> , dia akan berasa diyakinkan <1651> dan dihakimi <350> oleh <5259> segala <3956> yang didengarinya. [ <1161> <5259> <3956> |
GREEK | εαν <1437> COND δε <1161> CONJ παντες <3956> A-NPM προφητευωσιν <4395> <5725> V-PAS-3P εισελθη <1525> <5632> V-2AAS-3S δε <1161> CONJ τις <5100> X-NSM απιστος <571> A-NSM η <2228> PRT ιδιωτης <2399> N-NAM ελεγχεται <1651> <5743> V-PPI-3S υπο <5259> PREP παντων <3956> A-GPM ανακρινεται <350> <5743> V-PPI-3S υπο <5259> PREP παντων <3956> A-GPM |
TB © |
Tetapi kalau semua bernubuat, lalu masuk orang yang tidak beriman atau orang baru, ia akan diyakinkan oleh semua 1 dan diselidiki oleh semua; 1 |
TB+TSK (1974) © |
Tetapi kalau semua bernubuat, lalu masuk orang yang tidak beriman atau orang baru, ia akan diyakinkan 1 oleh semua dan diselidiki oleh semua; |
Catatan Full Life |
1Kor 14:24 Nas : 1Kor 14:24 Salah satu tanda yang paling meyakinkan akan kehadiran dan karya Roh Kudus dalam suatu pertemuan jemaat adalah tindakan-Nya menginsafkan manusia akan dosa, kebenaran, dan penghakiman (lihat cat. --> Yoh 16:8). [atau ref. Yoh 16:8]
|