Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

1 Korintus 12:31

TB ©

Jadi berusahalah untuk memperoleh karunia-karunia yang paling utama. Dan aku menunjukkan kepadamu jalan yang lebih utama lagi.

AYT

Namun, inginkanlah dengan sungguh-sungguh karunia-karunia yang paling besar. Dan, aku akan menunjukkan kepadamu jalan yang jauh lebih baik.

TL ©

Tetapi usahakanlah dirimu akan beroleh segala karunia yang terlebih besar. Maka aku menunjukkan kepadamu suatu jalan yang terutama sekali.

BIS ©

Karena itu, hendaklah kalian berusaha sungguh-sungguh untuk mendapat karunia-karunia yang paling utama. Namun berikut ini saya menunjukkan kepadamu jalan yang terbaik.

TSI

Tetapi hendaklah kalian semua rindu untuk menerima kemampuan-kemampuan yang lebih penting. Di atas semuanya itu, biarlah saya menunjukkan satu hal yang lebih hebat daripada semua kemampuan rohani tadi!

MILT

Dan, dambakanlah sungguh-sungguh karunia-karunia yang lebih tinggi. Namun demikian, aku sedang menunjukkan kepadamu menurut jalan yang terbaik.

Shellabear 2011

Jadi, berusahalah sungguh-sungguh untuk memperoleh karunia-karunia yang lebih besar. Namun, aku menunjukkan kepadamu jalan yang lebih utama.

AVB

Oleh itu, berusahalah kamu bersungguh-sungguh untuk mendapat kurnia-kurnia yang lebih besar. Aku akan menunjukkan kepadamu jalan yang lebih baik.


TB ITL ©

Jadi
<1161>
berusahalah
<2206>
untuk memperoleh karunia-karunia
<5486>
yang paling utama
<3173>
. Dan
<2532>
aku menunjukkan
<1166>
kepadamu
<5213>
jalan
<3598>
yang lebih utama
<5236>
lagi
<2089>
. [
<2596>
]
TL ITL ©

Tetapi
<1161>
usahakanlah
<2206>
dirimu akan beroleh segala karunia
<5486>
yang terlebih besar
<3173>
. Maka
<2532>
aku menunjukkan
<1166>
kepadamu
<5213>
suatu jalan
<5236>

<3598>
yang terutama sekali
<5236>
.
AYT ITL
Namun
<1161>
, inginkanlah dengan sungguh-sungguh
<2206>
karunia-karunia
<5486>
yang paling besar
<3173>
. Dan
<2532>
, aku
<2596>
akan
<2089>
menunjukkan
<1166>
kepadamu
<5213>
jalan
<3598>
yang jauh lebih baik
<5236>
.
AVB ITL
Oleh itu, berusahalah kamu bersungguh-sungguh
<2206>
untuk mendapat kurnia-kurnia
<5486>
yang
<3588>
lebih besar
<3173>
. Aku akan menunjukkan
<1166>
kepadamu
<5213>
jalan
<3598>
yang lebih baik
<5236>
. [
<1161>

<2532>

<2089>

<2596>
]
GREEK
ζηλουτε
<2206> <5720>
V-PAM-2P
δε
<1161>
CONJ
τα
<3588>
T-APN
χαρισματα
<5486>
N-APN
τα
<3588>
T-APN
μειζονα
<3173>
A-APN-C
και
<2532>
CONJ
ετι
<2089>
ADV
καθ
<2596>
PREP
υπερβολην
<5236>
N-ASF
οδον
<3598>
N-ASF
υμιν
<5213>
P-2DP
δεικνυμι
<1166> <5719>
V-PAI-1S

TB+TSK (1974) ©

Jadi berusahalah untuk memperoleh karunia-karunia yang paling utama. Dan aku menunjukkan kepadamu jalan yang lebih utama lagi.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=46&chapter=12&verse=31
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)