TB © |
Karena sama seperti tubuh itu satu dan anggota-anggotanya banyak, dan segala anggota itu, sekalipun banyak, merupakan satu tubuh, |
AYT | Sama seperti tubuh adalah satu, tetapi mempunyai banyak anggota, dan semua anggota tubuh, walaupun banyak, adalah satu tubuh, begitu pula Kristus. |
TL © |
Karena sebagaimana tubuh itu satu dan anggotanya banyak, dan segala anggota tubuh itu, meskipun banyak, menjadi satu tubuh, demikianlah juga Kristus. |
BIS © |
Kristus adalah seperti tubuh manusia; tubuh itu satu, tetapi terdiri dari banyak anggota. Semua anggota itu, meskipun banyak, merupakan satu tubuh. |
TSI | Karena sama seperti tubuh manusia hanya satu tetapi mempunyai banyak anggota, demikian juga tubuh Kristus hanya satu, tetapi banyak anggotanya, yaitu kita. |
MILT | Sebab, bahkan sebagaimana tubuh itu satu dan dia memiliki banyak anggota dan semua anggota dari satu tubuh karena ada banyak merupakan satu tubuh, demikian jugalah Kristus. |
Shellabear 2011 | Karena sama seperti tubuh itu satu tetapi terdiri dari banyak anggota, dan semua anggota tubuh itu, sekalipun banyak, merupakan satu tubuh, demikian pula Al Masih. |
AVB | Sebagaimana tubuh yang satu mempunyai banyak anggota, tetapi semua anggota itu merupakan satu tubuh, demikian juga Kristus. |
TB ITL © |
Karena <1063> sama seperti <2509> tubuh <4983> itu satu <1520> dan <2532> anggota-anggotanya <3196> <2192> banyak <4183> , dan <1161> segala <3956> anggota <3196> itu, sekalipun banyak <4183> , merupakan <1510> satu <1520> tubuh <4983> , demikian <3779> pula <2532> Kristus <5547> . [ <1510> <4983> <1510> |
TL ITL © |
Karena <1063> sebagaimana <2509> tubuh <4983> itu satu <1520> dan <2532> anggotanya <3196> banyak <4183> , dan segala <3956> anggota <3196> tubuh <4983> itu, meskipun banyak <4183> , menjadi <1510> satu <1520> tubuh <4983> , demikianlah <3779> juga <2532> Kristus .<5547> |
AYT ITL | Sama seperti <2509> tubuh <4983> adalah <1510> satu <1520> , tetapi <2532> mempunyai <2192> banyak <4183> anggota <3196> , dan semua <3956> anggota <3196> tubuh <4983> , walaupun banyak <4183> , adalah <1510> satu <1520> tubuh <4983> , begitu <3779> pula <2532> Kristus <5547> . [ <1063> <1161> <1510> |
AVB ITL | Sebagaimana <2509> tubuh <4983> yang satu <1520> mempunyai <1510> banyak <4183> anggota <3196> , tetapi <1161> semua <3956> anggota <3196> itu merupakan <1510> satu <1520> tubuh <4983> , demikian <3779> juga <2532> Kristus <5547> . [ <1063> <2532> <2192> <4983> <4183> <1510> |
GREEK | καθαπερ <2509> ADV γαρ <1063> CONJ το <3588> T-NSN σωμα <4983> N-NSN εν <1520> A-NSN εστιν <2076> <5748> V-PXI-3S και <2532> CONJ μελη <3196> N-APN πολλα <4183> A-APN εχει <2192> <5719> V-PAI-3S παντα <3956> A-NPN δε <1161> CONJ τα <3588> T-NPN μελη <3196> N-NPN του <3588> T-GSN σωματος <4983> N-GSN πολλα <4183> A-NPN οντα <5607> <5752> V-PXP-NPN εν <1520> A-NSN εστιν <2076> <5748> V-PXI-3S σωμα <4983> N-NSN ουτως <3779> ADV και <2532> CONJ ο <3588> T-NSM χριστος <5547> N-NSM |
TB © |
Karena sama seperti tubuh itu satu dan anggota-anggotanya banyak, dan segala anggota itu, sekalipun banyak, merupakan satu tubuh, |
TB+TSK (1974) © |
Karena sama seperti 1 tubuh itu satu dan anggota-anggotanya banyak, dan segala anggota itu, sekalipun banyak, merupakan satu tubuh, demikian 2 pula Kristus. |
Catatan Full Life |
1Kor 12:12 Nas : 1Kor 12:12 Lihat cat. --> 1Kor 12:1 [atau ref. 1Kor 12:1] tentang karunia rohani dan tubuh Kristus. |