TB © |
Dan laki-laki tidak diciptakan karena perempuan, tetapi perempuan diciptakan karena laki-laki. |
AYT | Dan, laki-laki tidak diciptakan untuk perempuan, tetapi perempuan untuk laki-laki. |
TL © |
Dan laki-laki itu bukannya dijadikan karena perempuan, melainkan perempuan itu karena laki-laki. |
BIS © |
Laki-laki tidak pula dijadikan untuk kepentingan wanita, melainkan wanita dijadikan untuk kepentingan laki-laki. |
TSI | Ingatlah bahwa bukan Adam yang diciptakan untuk Hawa, tetapi sebaliknya. |
MILT | dan juga bukannya pria diciptakan demi wanita, tetapi wanita demi pria. |
Shellabear 2011 | Lagi pula, laki-laki diciptakan bukan karena perempuan, melainkan perempuanlah yang diciptakan karena laki-laki. |
AVB | Begitu juga, lelaki tidak dicipta untuk wanita, tetapi wanita dicipta untuk lelaki. |
TB ITL © |
Dan <2532> laki-laki <435> tidak <3756> diciptakan <2936> karena <1223> perempuan <1135> , tetapi <235> perempuan <1135> diciptakan karena <1223> laki-laki <435> . [ ]<1063> |
TL ITL © |
Dan <2532> laki-laki <435> itu bukannya <3756> dijadikan <2936> karena <1063> perempuan <1135> , melainkan <235> perempuan <1135> itu karena <1223> laki-laki .<435> |
AYT ITL | Dan <2532> , laki-laki <435> tidak <3756> diciptakan <2936> untuk <1223> perempuan <1135> , tetapi <235> perempuan <1135> untuk <1223> laki-laki <435> . [ ]<1063> |
AVB ITL | Begitu juga <2532> , lelaki <435> tidak <3756> dicipta <2936> untuk <1223> wanita <1135> , tetapi <235> wanita <1135> dicipta untuk <3588> lelaki <435> . [ <1063> <1223> |
GREEK | και <2532> CONJ γαρ <1063> CONJ ουκ <3756> PRT-N εκτισθη <2936> <5681> V-API-3S ανηρ <435> N-NSM δια <1223> PREP την <3588> T-ASF γυναικα <1135> N-ASF αλλα <235> CONJ γυνη <1135> N-NSF δια <1223> PREP τον <3588> T-ASM ανδρα <435> N-ASM |
TB+TSK (1974) © |
Dan laki-laki 1 tidak diciptakan karena perempuan, tetapi perempuan diciptakan karena laki-laki 1 . |