TB © |
Demikian juga Ia mengambil cawan, sesudah makan, lalu berkata: "Cawan ini adalah perjanjian baru |
AYT | Demikian juga, Ia mengambil cawan sesudah makan lalu berkata, “Cawan ini adalah perjanjian baru yang dalam darah-Ku. Perbuatlah ini, setiap kali kamu meminumnya, menjadi peringatan akan Aku.” |
TL © |
Demikian juga cawan minuman itu, sesudah makan, kata-Nya, "Cawan minuman ini adalah perjanjian baharu di dalam darah-Ku. Maka seberapa banyak kali kamu minum, perbuatlah demikian menjadi suatu peringatan akan Daku." |
BIS © |
Begitu pula setelah habis makan, Ia mengambil piala anggur lalu berkata, "Anggur ini adalah perjanjian Allah yang baru, disahkan dengan darah-Ku. Setiap kali kalian minum ini, lakukanlah ini untuk mengenang Aku." |
TSI | Dengan cara yang sama, sesudah makan, Dia mengambil cawan berisi air anggur dan berkata, “Darah-Ku ini menandakan bahwa perjanjian yang baru antara Allah dan manusia sudah disahkan. Setiap kali kalian minum anggur seperti ini, lakukanlah untuk mengenang Aku.” |
MILT | Dan demikian pula cawan itu, sesudah makan, sambil berkata, "Cawan ini adalah perjanjian baru di dalam darah-Ku, lakukanlah ini sesering kamu dapat meminumnya, sebagai peringatan akan Aku!" |
Shellabear 2011 | Setelah selesai makan, Ia pun mengambil cawan dan bersabda, "Cawan ini adalah perjanjian baru dalam darah-Ku. Lakukanlah ini untuk mengingat Aku, setiap kali kamu meminumnya." |
AVB | Demikian juga, sesudah makan, Dia mengambil cawan itu sambil berkata, “Cawan ini perjanjian baru dengan darah-Ku. Setiap kali kamu meminumnya, lakukan ini sebagai peringatan kepada-Ku.” |
TB ITL © |
Demikian juga <5615> Ia mengambil cawan <4221> , sesudah <3326> makan <1172> , lalu berkata <3004> : "Cawan <4221> ini <5124> adalah perjanjian <1242> baru <2537> yang dimeteraikan oleh darah-Ku <1699> <129> ; perbuatlah <4160> ini, setiap kali <3740> kamu meminumnya <4095> , menjadi <1519> peringatan <364> akan Aku <1699> !" [ <2532> <1510> <1722> <5124> <1437> |
TL ITL © |
Demikian <5615> juga <2532> cawan minuman <4221> itu, sesudah <3326> makan <1172> , kata-Nya <3004> , "Cawan minuman <4221> ini <5124> adalah <1510> perjanjian <1242> baharu <2537> di dalam <1722> darah-Ku <129> . Maka seberapa banyak kali <3740> kamu minum <4095> , perbuatlah <4160> demikian <5124> menjadi suatu peringatan <364> akan <1519> Daku ."<1699> |
AYT ITL | Demikian <5615> juga <2532> , Ia mengambil cawan <4221> sesudah <3326> makan <1172> lalu <3588> berkata <3004> , "Cawan <4221> ini <5124> adalah <1510> perjanjian <1242> baru <2537> yang dalam <1722> darah-Ku <129> . Perbuatlah <4160> ini <5124> , setiap kali <3740> <1437> kamu meminumnya <4095> , menjadi <1519> peringatan <364> akan Aku <1699> ." [ ]<1699> |
AVB ITL | Demikian juga <5615> , sesudah <3326> makan <1172> , Dia mengambil cawan <4221> itu sambil berkata <3004> , “Cawan <4221> ini <5124> perjanjian <1242> baru <2537> dengan <1722> darah-Ku <129> . Setiap kali <3740> kamu meminumnya <4095> , lakukan <4160> ini sebagai peringatan <364> kepada-Ku <1699> .” [ <2532> <1510> <1699> <5124> <1437> <1519> |
TB © |
Demikian juga Ia mengambil cawan, sesudah makan, lalu berkata: "Cawan ini adalah perjanjian baru |
TB+TSK (1974) © |
Demikian juga Ia mengambil cawan, sesudah makan, lalu berkata: "Cawan ini 1 adalah perjanjian baru 2 yang dimeteraikan oleh darah-Ku; perbuatlah ini, setiap kali kamu meminumnya, menjadi peringatan akan Aku!" |
Catatan Full Life |
1Kor 11:24-25 Nas : 1Kor 11:24-25 Kata-kata ini menunjuk kepada tubuh Kristus yang diserahkan dalam kematian-Nya dan darah-Nya yang dicurahkan sebagai korban di kayu salib. Ketika Kristus berkata tentang roti, "Inilah tubuhKu", Dia bermaksud bahwa roti itu melambangkan tubuh-Nya. "Cawan" itu melambangkan darah Kristus yang dicurahkan untuk mengesahkan "perjanjian baru". Makan roti dan minum cawan itu berarti mengumumkan dan menerima keuntungan dari korban kematian Kristus (ayat 1Kor 11:26). |