TB © |
Mereka semua makan makanan |
AYT | Mereka semua makan makanan rohani yang sama, |
TL © |
dan sekaliannya telah makan makanan rohani yang serupa, |
BIS © |
Mereka semuanya makan makanan rohani yang sama, |
TSI | Mereka juga makan makanan rohani yang sama |
MILT | dan mereka semuanya telah makan makanan rohani yang sama, |
Shellabear 2011 | Semuanya makan makanan rohani yang sama, |
AVB | Mereka makan makanan rohani yang sama |
TB ITL © |
Mereka semua <3956> makan <5315> makanan <1033> rohani <4152> yang sama [ <2532> <846> |
TL ITL © |
dan <2532> sekaliannya <3956> telah makan <5315> makanan <1033> rohani <4152> yang serupa ,<1033> |
AYT ITL | Mereka semua <3956> makan <5315> makanan <1033> rohani <4152> yang <3588> sama <846> , [ ]<2532> |
AVB ITL | Mereka makan <5315> makanan <1033> rohani <4152> yang sama [ <2532> <3956> <846> |
GREEK | και <2532> CONJ παντες <3956> A-NPM {VAR1: [το <3588> T-ASN αυτο] <846> P-ASN } {VAR2: το <3588> T-ASN αυτο <846> P-ASN } πνευματικον <4152> A-ASN βρωμα <1033> N-ASN εφαγον <5315> <5627> V-2AAI-3P |
TB+TSK (1974) © |
1 Mereka semua makan makanan rohani yang sama |