Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

1 Korintus 10:2

TB ©

Untuk menjadi pengikut Musa mereka semua telah dibaptis dalam awan dan dalam laut.

AYT

Mereka semua dibaptis dalam Musa, di dalam awan dan di dalam laut.

TL ©

dan sekaliannya telah dibaptiskan di dalam awan dan di dalam laut, supaya menjadi satu dengan Musa,

BIS ©

Untuk menjadi pengikut-pengikut Musa, mereka semuanya dibaptis di dalam awan dan di dalam laut itu.

TSI

Dalam keadaan diliputi awan dan melintasi laut itu, mereka seakan dibaptis menjadi pengikut Musa.

MILT

Dan mereka semuanya telah dibaptis bagi Musa di dalam awan dan di dalam laut,

Shellabear 2011

Dalam awan dan laut itu, semuanya telah dipermandikan menjadi pengikut Musa.

AVB

Mereka semua dibaptiskan di dalam awan dan laut itu untuk menjadi pengikut Musa.


TB ITL ©

Untuk menjadi
<1519>
pengikut Musa
<3475>
mereka semua
<3956>
telah dibaptis
<907>
dalam
<1722>
awan
<3507>
dan
<2532>
dalam
<1722>
laut
<2281>
. [
<2532>
]
TL ITL ©

dan
<2532>
sekaliannya
<3956>
telah dibaptiskan
<907>
di
<1722>
dalam awan
<3507>
dan
<2532>
di
<1722>
dalam laut
<2281>
, supaya
<1519>
menjadi satu dengan Musa
<3475>
,
AYT ITL
Mereka semua
<3956>
dibaptis
<907>
dalam
<1519>
Musa
<3475>
, di dalam
<1722>
awan
<3507>
dan
<2532>
di dalam
<1722>
laut
<2281>
. [
<2532>
]
AVB ITL
Mereka semua
<3956>
dibaptiskan
<907>
di dalam
<1722>
awan
<3507>
dan
<2532>
laut
<2281>
itu untuk
<1519>
menjadi pengikut Musa
<3475>
. [
<2532>

<1722>
]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
pantev
<3956>
A-NPM
eiv
<1519>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
mwushn
<3475>
N-ASM
ebaptisanto
<907> (5668)
V-AMI-3P
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
nefelh
<3507>
N-DSF
kai
<2532>
CONJ
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
yalassh
<2281>
N-DSF

TB+TSK (1974) ©

Untuk menjadi pengikut Musa mereka semua telah dibaptis dalam awan dan dalam laut.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=46&chapter=10&verse=2
Copyright © 2005-2023 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)