Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

1 Korintus 10:19

TB ©

Apakah yang kumaksudkan dengan perkataan itu? Bahwa persembahan berhala adalah sesuatu? Atau bahwa berhala adalah sesuatu?

AYT

Jadi, apakah maksudku? Apakah makanan yang dipersembahkan kepada berhala adalah sesuatu? Atau, apakah berhala adalah sesuatu?

TL ©

Bagaimanakah kataku? Bahwa barang yang dipersembahkan kepada berhala menjadi apa-apakah? Atau berhala itu menjadi apa-apakah?

BIS ©

Apa maksud saya dengan itu? Berhala ataupun makanan yang dipersembahkan kepada berhala itu tidak punya arti sama sekali.

TSI

Maksud contoh-contoh tersebut adalah untuk mengajarkan tentang berhala: Daging yang dipersembahkan kepada berhala sungguh-sungguh tidak berarti, karena berhala bukan sesuatu yang berkuasa.

MILT

Lalu, apakah yang aku maksudkan bahwa berhala adalah sesuatu, atau, bahwa yang dikurbankan kepada berhala adalah sesuatu?

Shellabear 2011

Kalau begitu, apa yang sebenarnya ingin kukatakan kepadamu? Apakah yang dipersembahkan kepada berhala itu adalah sesuatu? Atau apakah berhala itu adalah sesuatu?

AVB

Adakah maksudku bahawa berhala, atau makanan yang dipersembahkan kepada berhala, tidak bererti apa-apa?


TB ITL ©

Apakah
<5101>
yang kumaksudkan
<5346>
dengan perkataan itu? Bahwa
<3754>
persembahan berhala
<1494>
adalah
<1510>
sesuatu
<5100>
? Atau
<2228>
bahwa
<3754>
berhala
<1497>
adalah
<1510>
sesuatu
<5100>
? [
<3767>
]
TL ITL ©

Bagaimanakah
<5101>
kataku
<5346>
? Bahwa
<3754>
barang yang dipersembahkan kepada berhala
<1494>
menjadi apa-apakah
<5100>
? Atau
<2228>
berhala
<1497>
itu menjadi apa-apakah
<5100>
?
AYT ITL
Jadi
<3767>
, apakah
<5101>
maksudku
<5346>
? Apakah
<3754>
makanan yang dipersembahkan kepada berhala
<1494>
adalah
<1510>
sesuatu
<5100>
? Atau
<2228>
, apakah
<3754>
berhala
<1497>
adalah
<1510>
sesuatu
<5100>
?
AVB ITL
Adakah
<5101>
maksudku
<5346>
bahawa
<3754>
berhala
<1497>
, atau
<2228>
makanan yang dipersembahkan kepada berhala
<1494>
, tidak bererti
<1510>
apa-apa
<5100>
? [
<3767>

<5100>

<1510>

<3754>
]
GREEK
τι
<5101>
I-ASN
ουν
<3767>
CONJ
φημι
<5346> <5748>
V-PXI-1S
οτι
<3754>
CONJ
ειδωλοθυτον
<1494>
A-NSN
τι
<5100>
X-NSN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
η
<2228>
PRT
οτι
<3754>
CONJ
ειδωλον
<1497>
N-NSN
τι
<5100>
X-NSN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S

TB+TSK (1974) ©

Apakah yang kumaksudkan dengan perkataan itu? Bahwa persembahan berhala adalah sesuatu? Atau bahwa berhala adalah sesuatu?


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=46&chapter=10&verse=19
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)