TB © |
Orang-orang Yahudi menghendaki tanda |
AYT | Sebab, orang-orang Yahudi meminta tanda-tanda dan orang-orang Yunani mencari hikmat. |
TL © |
Sedang orang Yahudi minta tunjukkan tanda ajaib, dan orang Gerika mencari hikmat, |
BIS © |
Orang Yahudi menuntut keajaiban sebagai bukti, dan orang Yunani mementingkan kebijaksanaan dunia ini. |
TSI | Orang Yahudi meminta keajaiban sebagai bukti, sedangkan orang yang bukan Yahudi tidak mau percaya kalau suatu ajaran tidak sesuai dengan kecanggihan ilmu mereka. |
MILT | Dan sungguhpun orang-orang Yahudi meminta tanda dan orang-orang Yunani mencari hikmat, |
Shellabear 2011 | Memang orang-orang Israil meminta tanda-tanda ajaib dan orang-orang Yunani menuntut hikmah, |
AVB | Orang Yahudi menuntut tanda berbentuk mukjizat, manakala orang Yunani menuntut kebijaksanaan. |
TB ITL © |
Orang-orang Yahudi <2453> menghendaki <154> tanda <4592> dan <2532> orang-orang Yunani <1672> mencari <2212> hikmat <4678> , [ <1894> <2532> |
TL ITL © |
Sedang <1894> orang Yahudi <2453> minta tunjukkan <154> tanda ajaib <4592> , dan <2532> orang Gerika <1672> mencari <2212> hikmat ,<4678> |
AYT ITL | Sebab <1894> , orang-orang <2532> Yahudi <2453> meminta <154> tanda-tanda <4592> dan <2532> orang-orang Yunani <1672> mencari <2212> hikmat .<4678> |
AVB ITL | Orang Yahudi <2453> menuntut <154> tanda berbentuk mukjizat <4592> , manakala <2532> orang Yunani <1672> menuntut <2212> kebijaksanaan <4678> . [ <1894> <2532> |
GREEK | επειδη <1894> CONJ και <2532> CONJ ιουδαιοι <2453> A-NPM σημεια <4592> N-APN αιτουσιν <154> <5719> V-PAI-3P και <2532> CONJ ελληνες <1672> N-NPM σοφιαν <4678> N-ASF ζητουσιν <2212> <5719> V-PAI-3P |
TB+TSK (1974) © |
Orang-orang Yahudi 1 menghendaki tanda dan orang-orang Yunani 2 mencari hikmat, |