TB © |
Mereka yang hidup dalam daging, |
AYT | Siapa yang ada dalam daging tidak dapat menyenangkan Allah. |
TL © |
Maka orang yang di dalam tabiat duniawi itu, tiada dapat memperkenankan Allah. |
BIS © |
Orang-orang yang hidup menurut tabiat manusia, tidak dapat menyenangkan Allah. |
TSI | Orang yang hidup menurut naluri berdosanya sendiri tidak mungkin berkenan kepada Allah. |
MILT | Dan mereka yang hidup dalam daging tidak mungkin berkenan kepada Allah Elohim 2316. |
Shellabear 2011 | Jadi, mereka yang hidup dalam keduniawian tidak mungkin menyenangkan Allah. |
AVB | Orang yang dikawal oleh sifat tabii yang berdosa tidak berupaya mendapat keredaan Allah. |
TB ITL © |
Mereka yang hidup <1510> dalam <1722> daging <4561> , tidak <3756> mungkin <1410> berkenan <700> kepada Allah <2316> . [ ]<1161> |
TL ITL © |
Maka <1161> orang yang di <1722> dalam tabiat duniawi <4561> <1510> itu, tiada <3756> dapat <1410> memperkenankan <700> Allah .<2316> |
AYT ITL | Dan <1161> , mereka yang hidup <1510> di dalam <1722> daging <4561> tidak <3756> dapat <1410> menyenangkan <700> Allah .<2316> |
AVB ITL | Orang yang dikawal oleh <1722> sifat tabii <4561> yang berdosa tidak <3756> berupaya mendapat keredaan <700> Allah <2316> . [ <1161> <1510> <1410> |
GREEK | οι <3588> T-NPM δε <1161> CONJ εν <1722> PREP σαρκι <4561> N-DSF οντες <5607> <5752> V-PXP-NPM θεω <2316> N-DSM αρεσαι <700> <5658> V-AAN ου <3756> PRT-N δυνανται <1410> <5736> V-PNI-3P |
TB © |
Mereka yang hidup dalam daging, |
TB+TSK (1974) © |
1 Mereka yang hidup dalam daging, tidak mungkin berkenan 2 kepada Allah. |
Catatan Full Life |
Rm 8:5-14 Nas : Rom 8:5-14 Paulus menguraikan dua golongan orang: mereka yang hidup menurut daging (tabiat berdosa) dan mereka yang hidup menurut Roh.
|