TB © |
Jadi jika aku berbuat apa yang tidak aku kehendaki, maka bukan lagi aku yang memperbuatnya, tetapi dosa |
AYT | Sekarang, jika aku melakukan hal yang tidak aku inginkan, bukan lagi aku yang melakukannya, melainkan dosa yang tinggal dalam aku. |
TL © |
Tetapi jikalau aku ini perbuat barang yang aku tiada gemar itu, maka bukanlah lagi aku ini yang melakukan itu, melainkan dosa yang diam di dalam diriku. |
BIS © |
Kalau saya melakukan hal-hal yang saya tidak mau lakukan, itu berarti bukanlah saya yang melakukan hal-hal itu, melainkan dosa yang menguasai diri saya. |
TSI | Jadi, kalau saya tidak menyukai apa yang saya lakukan, sesungguhnya bukan saya yang melakukannya, tetapi kuasa dosa yang ada dalam diri saya! |
MILT | Dan, jika apa yang tidak aku kehendaki, itu yang aku lakukan, maka bukan lagi aku yang mengerjakannya melainkan dosa yang berdiam di dalam aku. |
Shellabear 2011 | Jadi, apabila aku melakukan apa yang tidak kukehendaki, maka sesungguhnya bukan aku yang melakukannya, melainkan dosa yang ada di dalam diriku. |
AVB | Jika aku melakukan sesuatu yang tidak ingin kulakukan, bukanlah lagi aku yang melakukannya tetapi dosa yang hidup dalam dirikulah yang melakukan. |
TB ITL © |
Jadi <1161> jika <1487> aku berbuat <4160> apa yang <3739> tidak <3756> aku kehendaki <2309> , maka bukan lagi <3765> aku <1473> yang memperbuatnya <2716> <846> , tetapi <235> dosa <266> yang diam <3611> di dalam <1722> aku <1698> . [ ]<5124> |
TL ITL © |
Tetapi <1161> jikalau <1487> aku <2309> ini <5124> perbuat <4160> barang <3739> yang aku tiada <3756> gemar <2309> itu, maka bukanlah <3765> lagi aku <1473> ini yang melakukan <2716> itu, melainkan <235> dosa <266> yang diam <3611> di <1722> dalam diriku .<1698> |
AYT ITL | Jadi <1161> , jika <1487> aku melakukan <4160> hal yang <3739> tidak <3756> kukehendaki <2309> , itu bukan lagi <3765> aku <1473> yang melakukannya <2716> , tetapi <235> dosa <266> yang <3588> hidup <3611> di dalam <1722> aku <1698> . [ <5124> <846> |
AVB ITL | Jika <1487> aku melakukan sesuatu yang <3739> tidak <3756> ingin <2309> kulakukan <4160> , bukanlah lagi <3765> aku <1473> yang melakukannya <2716> tetapi <235> dosa <266> yang <3588> hidup <3611> dalam <1722> dirikulah <1698> yang melakukan. [ <1161> <5124> <846> |
GREEK | ει <1487> COND δε <1161> CONJ ο <3739> R-ASN ου <3756> PRT-N θελω <2309> <5719> V-PAI-1S {VAR2: [εγω] <1473> P-1NS } τουτο <5124> D-ASN ποιω <4160> <5719> V-PAI-1S ουκετι <3765> ADV εγω <1473> P-1NS κατεργαζομαι <2716> <5736> V-PNI-1S αυτο <846> P-ASN αλλα <235> CONJ η <3588> T-NSF οικουσα <3611> <5723> V-PAP-NSF εν <1722> PREP εμοι <1698> P-1DS αμαρτια <266> N-NSF |
TB © |
Jadi jika aku berbuat apa yang tidak aku kehendaki, maka bukan lagi aku yang memperbuatnya, tetapi dosa |
TB+TSK (1974) © |
1 Jadi jika aku berbuat apa yang tidak aku kehendaki, maka bukan lagi aku yang memperbuatnya, tetapi dosa yang diam di dalam aku. |
Catatan Full Life |
Rm 7:7-25 Nas : Rom 7:7-25 Bagian ini melukiskan pengalaman Paulus sebelum bertobat atau siapa saja yang berusaha menyenangkan Allah tanpa bergantung pada kasih karunia, kemurahan, dan kekuatan-Nya (lihat cat. --> Rom 8:5). [atau ref. Rom 8:5] lihat art. IMAN DAN KASIH KARUNIA).
|