TB © |
Sebab siapa yang telah mati, ia telah bebas dari dosa 1 . |
AYT | Karena siapa yang sudah mati, ia sudah dibebaskan dari dosa. |
TL © |
karena orang yang sudah mati itu, sudah dilepaskan daripada dosa. |
BIS © |
Karena kalau seseorang mati, orang itu dibebaskan dari kuasa dosa. |
TSI | Maksudnya, karena hidup lama kita sudah mati, maka kita dibebaskan dari kuasa dosa sehingga tidak lagi harus mengikuti godaannya. |
MILT | Sebab siapa yang telah mati, dia telah dibenarkan dari dosa. |
Shellabear 2011 | Karena siapa telah mati, ia telah dibebaskan dari dosa. |
AVB | Kerana sesiapa yang telah mati, dia dibebaskan daripada dosa. |
TB ITL © |
Sebab <1063> siapa yang telah mati <599> , ia telah bebas <1344> dari <575> dosa .<266> |
TL ITL © |
karena <1063> orang yang sudah mati <599> itu, sudah dilepaskan <1344> daripada <575> dosa .<266> |
AYT ITL | Sebab <1063> , setiap orang yang <3588> sudah mati <599> , ia sudah dibebaskan <1344> dari <575> dosa .<266> |
AVB ITL | Kerana <1063> sesiapa yang <3588> telah mati <599> , dia dibebaskan <1344> daripada <575> dosa .<266> |
GREEK | ο <3588> T-NSM γαρ <1063> CONJ αποθανων <599> <5631> V-2AAP-NSM δεδικαιωται <1344> <5769> V-RPI-3S απο <575> PREP της <3588> T-GSF αμαρτιας <266> N-GSF |
TB © |
Sebab siapa yang telah mati, ia telah bebas dari dosa 1 . |
TB+TSK (1974) © |
Sebab 1 siapa yang telah mati 1 , ia telah bebas 2 dari dosa. |
Catatan Full Life |
Rm 6:7 Nas : Rom 6:7 Lihat cat. --> Yoh 8:36. [atau ref. Yoh 8:36] |