Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Roma 5:7

TB ©

Sebab tidak mudah seorang mau mati untuk orang yang benar--tetapi mungkin untuk orang yang baik ada orang yang berani mati--.

AYT

Sebab, jarang ada orang yang mau mati untuk orang benar, meskipun mungkin untuk orang yang baik ada orang yang mau mati.

TL ©

Karena jarang sangat seorang mau mati karena orang yang benar. Barangkali karena orang yang baik ada juga orang yang berani mati.

BIS ©

Untuk seseorang yang adil pun sukar orang mau mati. Barangkali untuk seseorang yang baik, ada juga orang yang berani mati.

TSI

Sangat sulit bagi seseorang untuk mau mengurbankan diri demi menyelamatkan orang lain, sekalipun dia tahu orang itu tidak bersalah. Namun, bisa saja seseorang rela mengurbankan diri sampai mati demi menyelamatkan sahabatnya.

MILT

Sebab tidak mudah seseorang mau mati ganti orang benar, karena boleh jadi ganti orang baik seseorang bahkan berani mati.

Shellabear 2011

Sukar sekali seseorang mau mati untuk orang yang benar, sekalipun untuk orang yang baik barangkali ada orang yang berani mati.

AVB

Jarang sekali seseorang mahu mati untuk orang yang benar, meski untuk orang yang baik mungkin ada yang sanggup mati.


TB ITL ©

Sebab
<1063>
tidak mudah
<3433>
seorang
<5100>
mau mati
<599>
untuk
<5228>
orang yang benar
<1342>
-- tetapi
<1063>
mungkin
<5029>
untuk
<5228>
orang yang baik
<18>
ada orang
<5100>
yang berani
<5111>
mati
<599>
--. [
<2532>
]
TL ITL ©

Karena
<1063>
jarang
<3433>
sangat seorang
<5100>
mau mati
<599>
karena
<5228>

<5228>
orang yang benar
<1342>
. Barangkali
<5029>
karena
<1063>
orang yang baik
<18>
ada
<5100>
juga
<2532>
orang yang berani
<5111>
mati
<599>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, jarang
<3433>
ada orang
<5100>
yang mau mati
<599>
untuk
<5228>
orang benar
<1342>
, meskipun
<1063>
mungkin
<5029>
ada
<5100>
juga
<2532>
orang yang mau
<5111>
mati
<599>
untuk orang baik
<18>
. [
<5228>
]
AVB ITL
Jarang sekali
<3433>
seseorang mahu mati
<599>
untuk
<5228>
orang yang benar
<1342>
, meski untuk
<5228>
orang yang baik
<18>
mungkin
<5029>
ada
<5100>
yang
<3588>
sanggup
<5111>
mati
<599>
. [
<1063>

<5100>

<1063>

<2532>
]
GREEK
μολις
<3433>
ADV
γαρ
<1063>
CONJ
υπερ
<5228>
PREP
δικαιου
<1342>
A-GSM
τις
<5100>
X-NSM
αποθανειται
<599> <5695>
V-FDI-3S
υπερ
<5228>
PREP
γαρ
<1063>
CONJ
του
<3588>
T-GSM
αγαθου
<18>
A-GSM
ταχα
<5029>
ADV
τις
<5100>
X-NSM
και
<2532>
CONJ
τολμα
<5111> <5719>
V-PAI-3S
αποθανειν
<599> <5629>
V-2AAN

TB+TSK (1974) ©

Sebab tidak mudah seorang mau mati untuk orang yang benar--tetapi mungkin untuk orang yang baik ada orang yang berani mati--.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=45&chapter=5&verse=7
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)