TB © |
Aku berkata kepada kamu, hai bangsa-bangsa bukan Yahudi. Justru karena aku adalah rasul untuk bangsa-bangsa bukan Yahudi, |
AYT | Sekarang aku berbicara kepadamu, hai bangsa-bangsa bukan Yahudi, justru karena aku adalah rasul untuk bangsa-bangsa bukan Yahudi, aku menganggap besar pelayananku, |
TL © |
Tetapi kepada kamu, yang asalnya daripada kafir, aku berkata, "Sepanjang aku ini menjadi rasul untuk orang kafir, aku memuliakan jawatanku, |
BIS © |
Tetapi sekarang baiklah saya berbicara kepada Saudara-saudara yang bukan Yahudi! Selama ini, sebagai rasul untuk bangsa-bangsa yang bukan Yahudi, saya sangat menjunjung tinggi tugas saya. |
TSI | Sekarang saya berbicara kepada kalian yang bukan bangsa Yahudi. Saya diutus sebagai rasul untuk orang bukan Yahudi, dan saya mengerjakan pelayanan ini dengan bangga dan bersungguh-sungguh. |
MILT | Sebab aku berkata kepada kamu bangsa-bangsa lain, karena sebagaimana aku sesungguhnya adalah seorang rasul bagi bangsa-bangsa lain, maka aku mengagungkan pelayananku |
Shellabear 2011 | Kepada kamu, hai orang-orang yang tidak termasuk bani Israil, aku berkata bahwa aku diutus sebagai rasul bagi orang-orang yang bukan bani Israil, dan aku menganggap tugas pengabdian ini sebagai sesuatu yang agung. |
AVB | Sekarang aku berkata kepadamu, wahai bangsa asing: Oleh sebab aku ini rasul kepada orang bukan orang Israel, aku membesarkan pelayananku |
TB ITL © |
Aku berkata <3004> kepada kamu <5213> , hai bangsa-bangsa bukan Yahudi <1484> . Justru <3745> karena aku <1473> adalah <1510> rasul <652> untuk bangsa-bangsa bukan Yahudi <1484> , aku menganggap hal itu kemuliaan <1392> pelayananku <1248> <3450> , [ <1161> <1909> <3303> <3767> |
TL ITL © |
Tetapi <1161> kepada kamu <5213> , yang asalnya daripada kafir <1484> , aku berkata <3004> , "Sepanjang aku <1473> ini menjadi <1510> rasul <652> untuk orang kafir <1484> , aku <3450> memuliakan <1392> jawatanku ,<1248> |
AYT ITL | Sekarang aku berbicara <3004> kepadamu <5213> , hai bangsa-bangsa bukan Yahudi <1484> , justru <3745> karena <3767> aku <1473> adalah <1510> rasul <652> untuk <3588> bangsa-bangsa bukan Yahudi <1484> , aku <3450> memuliakan <1392> pelayananku <1248> , [ <1161> <1909> <3303> |
AVB ITL | Sekarang <1161> aku berkata <3004> kepadamu <5213> , wahai bangsa asing <1484> : Oleh sebab <3767> aku <1473> ini rasul <652> kepada orang bukan orang Israel <1484> , aku <3450> membesarkan <1392> pelayananku <1248> [ <1909> <3745> <3303> <1510> |
GREEK | υμιν <5213> P-2DP δε <1161> CONJ λεγω <3004> <5719> V-PAI-1S τοις <3588> T-DPN εθνεσιν <1484> N-DPN εφ <1909> PREP οσον <3745> K-ASN μεν <3303> PRT ουν <3767> CONJ ειμι <1510> <5748> V-PXI-1S εγω <1473> P-1NS εθνων <1484> N-GPN αποστολος <652> N-NSM την <3588> T-ASF διακονιαν <1248> N-ASF μου <3450> P-1GS δοξαζω <1392> <5719> V-PAI-1S |
TB+TSK (1974) © |
Aku berkata kepada kamu, hai bangsa-bangsa bukan Yahudi. Justru karena aku adalah rasul 1 untuk bangsa-bangsa bukan Yahudi, aku menganggap hal itu kemuliaan pelayananku, |