TB © |
Lalu orang Etiopia itu menyuruh menghentikan kereta itu, dan keduanya turun ke dalam air, baik Filipus maupun sida-sida itu, dan Filipus membaptis dia. |
AYT | Kemudian, sida-sida itu memerintahkan kereta untuk berhenti. Dan, mereka berdua turun ke air, Filipus dan sida-sida itu, lalu Filipus membaptisnya. |
TL © |
Lalu ia menyuruhkan kendaraan itu berhenti; maka keduanya pun turunlah ke dalam air, yaitu Pilipus dan sida-sida itu; lalu Pilipus membaptiskan dia. |
BIS © |
Lalu ia menyuruh keretanya berhenti; kemudian mereka berdua, Filipus dan pegawai itu, turun ke dalam air dan Filipus membaptis dia. |
TSI | Lalu dia menyuruh budaknya menghentikan kereta. Mereka berdua turun dan masuk ke dalam air. Kemudian Filipus membaptis dia. |
MILT | Dan dia menyuruh kereta itu berhenti dan mereka keduanya, baik Filipus maupun sida-sida itu, turun ke dalam air itu, dan dia membaptisnya. |
Shellabear 2011 | Kemudian disuruhnyalah kereta itu berhenti. Filipus dan pejabat istana itu turun ke dalam air, lalu Filipus mempermandikannya. |
AVB | Lalu dia mengarahkan rata itu dihentikan. Dia bersama Filipus turun ke dalam air, lalu Filipus membaptisnya. |
TB ITL © |
Lalu <2532> orang Etiopia itu menyuruh <2753> menghentikan <2476> kereta <716> itu, dan <2532> keduanya <297> turun <2597> ke dalam <1519> air <5204> , baik <5037> Filipus <5376> maupun <2532> sida-sida <2135> itu, dan <2532> Filipus membaptis <907> dia .<846> |
TL ITL © |
Lalu <2532> ia menyuruhkan kendaraan <716> itu berhenti; maka <2532> keduanya <297> pun turunlah <2597> ke <1519> dalam air <5204> , yaitu Pilipus <5376> dan <2532> sida-sida <2135> itu; lalu <2532> Pilipus membaptiskan <907> dia .<846> |
AYT ITL | Kemudian <2532> , sida-sida itu memerintahkan <2753> kereta <716> untuk berhenti <2476> . Dan <2532> , mereka berdua <297> turun <2597> ke <1519> air <5204> , Filipus <5376> dan <2532> sida-sida <2135> itu, lalu <2532> Filipus membaptisnya <907> . [ <5037> <846> |
AVB ITL | Lalu dia mengarahkan <2753> rata <716> itu dihentikan <2476> . Dia bersama Filipus <297> turun <2597> ke dalam <1519> air <5204> , lalu <2532> Filipus <5376> membaptisnya <907> . [ <2532> <2532> <5037> <2532> <2135> <846> |
GREEK | και <2532> CONJ εκελευσεν <2753> <5656> V-AAI-3S στηναι <2476> <5629> V-2AAN το <3588> T-ASN αρμα <716> N-ASN και <2532> CONJ κατεβησαν <2597> <5627> V-2AAI-3P αμφοτεροι <297> A-NPM εις <1519> PREP το <3588> T-ASN υδωρ <5204> N-ASN ο <3588> T-NSM τε <5037> PRT φιλιππος <5376> N-NSM και <2532> CONJ ο <3588> T-NSM ευνουχος <2135> N-NSM και <2532> CONJ εβαπτισεν <907> <5656> V-AAI-3S αυτον <846> P-ASM |
TB+TSK (1974) © |
Lalu 1 orang Etiopia itu menyuruh menghentikan kereta itu, dan 1 keduanya turun ke dalam air, baik Filipus maupun 1 sida-sida itu, dan 1 Filipus membaptis 1 dia. |