Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kisah Para Rasul 8:26

TB ©

Kemudian berkatalah seorang malaikat Tuhan kepada Filipus, katanya: "Bangunlah dan berangkatlah ke sebelah selatan, menurut jalan yang turun dari Yerusalem ke Gaza." Jalan itu jalan yang sunyi.

AYT

Kemudian, malaikat Tuhan berbicara kepada Filipus, katanya, “Bangunlah dan pergilah ke Selatan, ke jalan yang turun dari Yerusalem menuju Gaza. Jalan itu adalah jalan yang sepi.”

TL ©

Adalah seorang malaekat Tuhan berkata kepada Pilipus, "Bangkit dan pergilah engkau ke sebelah selatan mengikut jalan yang turun dari Yeruzalem ke Gaza, jalan itu sunyi."

BIS ©

Seorang malaikat Tuhan berkata kepada Filipus, "Ayo berangkat! Pergilah ke arah selatan ke jalan yang menghubungkan Yerusalem dengan Gaza." Jalan itu sepi.

TSI

Pada suatu hari, salah satu malaikat berbicara kepada Filipus dan menyuruh dia, “Bersiap-siaplah dan pergi ke selatan, ke jalan yang turun dari Yerusalem menuju Gaza.” (Jalan itu melintasi padang belantara.)

MILT

Dan, seorang malaikat Tuhan YAHWEH 2962 berbicara kepada Filipus, sambil mengatakan, "Bangunlah dan pergilah ke arah selatan, ke jalan besar yang menurun dari Yerusalem ke Gaza, itu adalah padang gurun!"

Shellabear 2011

Malaikat Tuhan berkata kepada Filipus, "Bangun dan pergilah engkau ke sebelah selatan, ke jalan yang menurun dari Yerusalem ke Gaza." Jalan itu jalan yang sepi.

AVB

Malaikat Tuhan berkata kepada Filipus, “Bangkit dan pergilah ke arah selatan di jalan antara Yerusalem dengan Gaza. Sekarang tempat itu lengang.”


TB ITL ©

Kemudian
<1161>
berkatalah
<2980>
seorang malaikat
<32>
Tuhan
<2962>
kepada
<4314>
Filipus
<5376>
, katanya
<3004>
: "Bangunlah
<450>
dan
<2532>
berangkatlah
<4198>
ke
<1909>
sebelah selatan
<3314>
, menurut
<2596>
jalan
<3598>
yang turun
<2597>
dari
<575>
Yerusalem
<2419>
ke
<1519>
Gaza
<1048>
." Jalan itu jalan
<3778>
yang sunyi
<2048>
. [
<1510>
]
TL ITL ©

Adalah seorang malaekat
<32>
Tuhan
<2962>
berkata
<2980>
kepada
<4314>
Pilipus
<5376>
, "Bangkit
<450>
dan
<2532>
pergilah
<4198>
engkau ke sebelah selatan
<3314>
mengikut
<1909>
jalan
<3598>
yang turun
<2597>
dari
<575>
Yeruzalem
<2419>
ke
<1519>
Gaza
<1048>
, jalan itu
<3778>
sunyi
<2048>
."
AYT ITL
Kemudian
<1161>
, malaikat
<32>
Tuhan
<2962>
berbicara
<2980>
kepada
<4314>
Filipus
<5376>
, katanya
<3004>
, "Bangunlah
<450>
dan
<2532>
pergilah
<4198>
ke
<2596>
Selatan
<3314>
, ke
<1909>
jalan
<3598>
yang
<3588>
turun
<2597>
dari
<575>
Yerusalem
<2419>
menuju
<1519>
Gaza
<1048>
. Jalan itu
<3778>
adalah
<1510>
jalan yang sepi
<2048>
."
AVB ITL
Malaikat
<32>
Tuhan
<2962>
berkata
<2980>
kepada
<4314>
Filipus
<5376>
, “Bangkit
<450>
dan
<2532>
pergilah ke arah
<2597>
selatan
<3314>
di
<1909>
jalan
<3598>
antara
<575>
Yerusalem
<2419>
dengan
<1519>
Gaza
<1048>
. Sekarang tempat itu
<3778>
lengang
<2048>
.” [
<1161>

<3004>

<4198>

<2596>

<1510>
]
GREEK
αγγελος
<32>
N-NSM
δε
<1161>
CONJ
κυριου
<2962>
N-GSM
ελαλησεν
<2980> <5656>
V-AAI-3S
προς
<4314>
PREP
φιλιππον
<5376>
N-ASM
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
αναστηθι
<450> <5628>
V-2AAM-2S
και
<2532>
CONJ
πορευου
<4198> <5737>
V-PNM-2S
κατα
<2596>
PREP
μεσημβριαν
<3314>
N-ASF
επι
<1909>
PREP
την
<3588>
T-ASF
οδον
<3598>
N-ASF
την
<3588>
T-ASF
καταβαινουσαν
<2597> <5723>
V-PAP-ASF
απο
<575>
PREP
ιερουσαλημ
<2419>
N-PRI
εις
<1519>
PREP
γαζαν
<1048>
N-ASF
αυτη
<3778>
D-NSF
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ερημος
<2048>
A-NSF

TB+TSK (1974) ©

Kemudian berkatalah seorang malaikat Tuhan kepada Filipus, katanya: "Bangunlah dan berangkatlah ke sebelah selatan, menurut jalan yang turun dari Yerusalem ke Gaza." Jalan itu jalan yang sunyi.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=44&chapter=8&verse=26
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)