TB © |
Jawab Simon: "Hendaklah kamu berdoa untuk aku |
AYT | Namun, Simon menjawab dan berkata, “Berdoalah untuk aku kepada Tuhan supaya apa yang telah engkau katakan tidak menimpa aku.” |
TL © |
Maka sahut Simon sambil berkata, "Tolonglah kamu doakan aku kepada Tuhan, supaya jangan barang sesuatu yang kamu katakan itu berlaku atasku." |
BIS © |
Lalu Simon berkata kepada Petrus dan Yohanes, "Tolonglah minta kepada Tuhan supaya tidak satu pun dari yang saudara-saudara katakan itu terjadi padaku." |
TSI | Lalu Simon menjawab, “Kalau begitu, saya mohon kalian berdua mendoakan saya, supaya Tuhan melepaskan saya dari hukuman itu!” |
MILT | Dan sambil menjawab, Simon berkata, "Kamu mohonkanlah bagiku kepada Tuhan YAHWEH 2962, agar tidak satu pun dari apa yang telah kamu katakan itu menimpa aku." |
Shellabear 2011 | Simon menjawab, "Berdoalah kepada Tuhan untuk aku supaya semua yang kamu katakan itu jangan terjadi atas diriku." |
AVB | Simon menjawab, “Berdoalah kepada Tuhan untukku, supaya apa yang kamu sebutkan tadi tidak menimpaku.” |
TB ITL © |
Jawab <611> Simon <4613> : "Hendaklah kamu <5210> berdoa <1189> untuk <5228> aku <1700> kepada <4314> Tuhan <2962> , supaya <3704> kepadaku <1909> <1691> jangan <3367> kiranya terjadi <1904> segala apa yang <3739> telah kamu katakan <2046> itu." [ <1161> <2036> |
TL ITL © |
Maka sahut <611> Simon <4613> sambil berkata <2036> , "Tolonglah <1189> kamu <5210> doakan <5228> aku <1700> kepada <4314> Tuhan <2962> , supaya <3704> jangan <3367> barang <3739> sesuatu yang kamu katakan <2046> itu berlaku <1904> atasku ."<1691> |
AYT ITL | Namun <1161> , Simon <4613> menjawab <611> dan berkata <2036> , "Berdoalah <1189> untuk <5228> aku <1700> kepada <4314> Tuhan <2962> supaya <3704> apa yang telah engkau katakan <2046> tidak <3367> menimpa <1904> aku <1691> ." [ <5210> <1909> <3739> |
AVB ITL | Simon <4613> menjawab <611> , “Berdoalah <1189> kepada <4314> Tuhan <2962> untukku <5228> <1700> , supaya <3704> apa yang <3739> kamu sebutkan <2046> tadi tidak <3367> menimpaku <1904> .” [ <1161> <2036> <5210> <1909> <1691> |
GREEK | αποκριθεις <611> <5679> V-AOP-NSM δε <1161> CONJ ο <3588> T-NSM σιμων <4613> N-NSM ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S δεηθητε <1189> <5676> V-AOM-2P υμεις <5210> P-2NP υπερ <5228> PREP εμου <1700> P-1GS προς <4314> PREP τον <3588> T-ASM κυριον <2962> N-ASM οπως <3704> ADV μηδεν <3367> A-NSN επελθη <1904> <5632> V-2AAS-3S επ <1909> PREP εμε <1691> P-1AS ων <3739> R-GPN ειρηκατε <2046> <5758> V-RAI-2P-ATT |
TB © |
Jawab Simon: "Hendaklah kamu berdoa untuk aku |
TB+TSK (1974) © |
Jawab Simon: "Hendaklah kamu berdoa 1 untuk aku kepada Tuhan, supaya kepadaku jangan kiranya terjadi segala apa yang telah kamu katakan itu." |
Catatan Full Life |
Kis 8:5-24 Nas : Kis 8:5-24 Perhatikan urutan peristiwa dalam kisah pencurahan Roh atas orang percaya di Samaria.
|