Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kisah Para Rasul 7:60

TB ©

Sambil berlutut ia berseru dengan suara nyaring: "Tuhan, janganlah tanggungkan dosa ini kepada mereka!" Dan dengan perkataan itu meninggallah ia.

AYT

Kemudian, setelah berlutut, ia berseru dengan suara keras, “Tuhan, jangan tanggungkan dosa ini kepada mereka!” Dan, sesudah mengatakannya, ia pun mati.

TL ©

Maka bertelutlah ia sambil berseru dengan nyaring suaranya, "Ya Tuhan, janganlah kiranya dosa ini ditanggungkan ke atas mereka itu!" Lepas ia berkata demikian, maka matilah ia.

BIS ©

Lalu ia berlutut dan berteriak dengan suara yang keras, "Tuhan, janganlah dosa ini ditanggungkan ke atas mereka!" Sesudah mengatakan begitu ia pun mati.

TSI

Lalu sambil berlutut, dia berseru dengan suara keras, “Tuhan, janganlah tanggungkan dosa ini atas mereka!” Sesudah berkata begitu, Stefanus mati.

MILT

Dan, sambil bertekuk lutut, dia berseru dengan suara nyaring, "Ya Tuhan YAHWEH 2962, janganlah tanggungkan dosa ini kepada mereka!" Dan setelah mengatakan itu, ia pun meninggal.

Shellabear 2011

Stefanus berlutut lalu berteriak dengan suara nyaring, "Ya Junjunganku, jangan tanggungkan dosa ini kepada mereka." Setelah berkata demikian, ia pun meninggal.

AVB

Kemudian dia berlutut dan berteriak dengan suara yang kuat, “Tuhan, jangan tanggungkan dosa ini atas mereka.” Setelah berkata demikian, dia pun meninggal dunia.


TB ITL ©

Sambil berlutut
<5087>

<1119>
ia berseru
<2896>
dengan suara
<5456>
nyaring
<3173>
: "Tuhan
<2962>
, janganlah
<3361>
tanggungkan
<2476>
dosa
<266>
ini
<3778>
kepada mereka
<846>
!" Dan
<2532>
dengan perkataan
<2036>
itu
<5124>
meninggallah ia
<2837>
. [
<1161>
]
TL ITL ©

Maka
<1161>
bertelutlah
<1119>
ia sambil berseru
<2896>
dengan nyaring
<3173>
suaranya
<5456>
, "Ya Tuhan
<2962>
, janganlah
<3361>
kiranya dosa
<266>
ini
<3778>

<5124>
ditanggungkan
<2476>
ke atas mereka
<846>
itu!" Lepas
<5124>
ia berkata
<2036>
demikian, maka matilah
<2837>
ia.
AYT ITL
Kemudian
<1161>
, setelah berlutut
<5087>

<1119>
, ia berseru
<2896>
dengan suara
<5456>
keras
<3173>
, "Tuhan
<2962>
, jangan
<3361>
tanggungkan
<2476>
dosa
<266>
ini
<3778>
kepada
<3588>
mereka
<846>
!" Dan
<2532>
, sesudah mengatakannya
<2036>
, ia pun mati
<2837>
. [
<5124>
]
GREEK
yeiv
<5087> (5631)
V-2AAP-NSM
de
<1161>
CONJ
ta
<3588>
T-APN
gonata
<1119>
N-APN
ekraxen
<2896> (5656)
V-AAI-3S
fwnh
<5456>
N-DSF
megalh
<3173>
A-DSF
kurie
<2962>
N-VSM
mh
<3361>
PRT-N
sthshv
<2476> (5661)
V-AAS-2S
autoiv
<846>
P-DPM
tauthn
<3778>
D-ASF
thn
<3588>
T-ASF
amartian
<266>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
touto
<5124>
D-ASN
eipwn
<2036> (5631)
V-2AAP-NSM
ekoimhyh
<2837> (5681)
V-API-3S

TB+TSK (1974) ©

Sambil berlutut ia berseru dengan suara nyaring: "Tuhan, janganlah tanggungkan dosa ini kepada mereka!" Dan dengan perkataan itu meninggallah ia.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=44&chapter=7&verse=60
Copyright © 2005-2021 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)