Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 1:21

Konteks
NETBible

Thus one of the men 1  who have accompanied us during all the time the Lord Jesus associated with 2  us,

NASB ©

biblegateway Act 1:21

"Therefore it is necessary that of the men who have accompanied us all the time that the Lord Jesus went in and out among us—

HCSB

"Therefore, from among the men who have accompanied us during the whole time the Lord Jesus went in and out among us--

LEB

Therefore it is necessary for [one] of the men who have accompanied us during all the time [in] which the Lord Jesus went in and went out among us,

NIV ©

biblegateway Act 1:21

Therefore it is necessary to choose one of the men who have been with us the whole time the Lord Jesus went in and out among us,

ESV

So one of the men who have accompanied us during all the time that the Lord Jesus went in and out among us,

NRSV ©

bibleoremus Act 1:21

So one of the men who have accompanied us during all the time that the Lord Jesus went in and out among us,

REB

Therefore one of those who bore us company all the while the Lord Jesus was going about among us,

NKJV ©

biblegateway Act 1:21

"Therefore, of these men who have accompanied us all the time that the Lord Jesus went in and out among us,

KJV

Wherefore of these men which have companied with us all the time that the Lord Jesus went in and out among us,

[+] Bhs. Inggris

KJV
Wherefore
<3767>
of these
<5130>
men
<435>
which have companied
<4905> (5631)
with us
<2254>
all
<3956>
the time
<5550>
that
<1722> <3739>
the Lord
<2962>
Jesus
<2424>
went
<1831> (0)
in
<1525> (5627)
and
<2532>
out
<1831> (5627)
among
<1909>
us
<2248>_,
NASB ©

biblegateway Act 1:21

"Therefore
<3767>
it is necessary
<1163>
that of the men
<435>
who have accompanied
<4905>
us all
<3956>
the time
<5550>
that the Lord
<2962>
Jesus
<2424>
went
<1831>
in and out among
<1909>
us--
NET [draft] ITL
Thus
<3767>
one of the men
<435>
who have accompanied
<4905>
us
<2254>
during
<1722>
all
<3956>
the time
<5550>
the Lord
<2962>
Jesus
<2424>
associated
<1525>

<2532>

<1831>
with
<1909>
us
<2248>
,
GREEK WH
δει
<1163> <5904>
V-PQI-3S
ουν
<3767>
CONJ
των
<3588>
T-GPM
συνελθοντων
<4905> <5631>
V-2AAP-GPM
ημιν
<2254>
P-1DP
ανδρων
<435>
N-GPM
εν
<1722>
PREP
παντι
<3956>
A-DSM
χρονω
<5550>
N-DSM
ω
<3739>
R-DSM
εισηλθεν
<1525> <5627>
V-2AAI-3S
και
<2532>
CONJ
εξηλθεν
<1831> <5627>
V-2AAI-3S
εφ
<1909>
PREP
ημας
<2248>
P-1AP
ο
<3588>
T-NSM
κυριος
<2962>
N-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
GREEK SR
δει
Δεῖ
δεῖ
<1210>
V-IPA3S
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
των
τῶν

<3588>
E-GMP
συνελθοντων
συνελθόντων
συνέρχομαι
<4905>
V-PAAGMP
ημιν
ἡμῖν
ἐγώ
<1473>
R-1DP
ανδρων
ἀνδρῶν,
ἀνήρ
<435>
N-GMP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
παντι
παντὶ
πᾶς
<3956>
E-DMS
χρονω
χρόνῳ
χρόνος
<5550>
N-DMS
ω

ὅς
<3739>
R-DMS
εισηλθεν
εἰσῆλθεν
εἰσέρχομαι
<1525>
V-IAA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
εξηλθεν
ἐξῆλθεν
ἐξέρχομαι
<1831>
V-IAA3S
εφ
ἐφʼ
ἐπί
<1909>
P
ημασ
ἡμᾶς
ἐγώ
<1473>
R-1AP
ο


<3588>
E-NMS
κσ
˚Κύριος
κύριος
<2962>
N-NMS
ισ
˚Ἰησοῦς,
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS

NETBible

Thus one of the men 1  who have accompanied us during all the time the Lord Jesus associated with 2  us,

NET Notes

tn The Greek term here is ἀνήρ (anhr), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context, where a successor to Judas is being chosen, only men were under consideration in the original historical context.

tn Grk “the Lord Jesus went in and out among us.” According to BDAG 294 s.v. εἰσέρχομαι 1.b.β, “ἐν παντὶ χρόνῳ ᾧ εἰσῆλθεν καὶ ἐξῆλθεν ἐφ᾿ ἡμᾶς went in and out among us = associated with us Ac 1:21.”




TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA