TB © |
dan mereka letakkan di depan kaki |
AYT | lalu meletakkannya di kaki para rasul, dan dibagi-bagikan kepada masing-masing orang sesuai dengan kebutuhannya. |
TL © |
serta mempersembahkan di kaki rasul-rasul itu, maka dibahagi-bahagilah kepada tiap-tiap orang sekadar kekurangan masing-masing. |
BIS © |
dan mereka serahkan kepada rasul-rasul. Kemudian uang itu dibagi-bagikan kepada setiap orang yang memerlukannya. |
TSI | untuk diserahkan kepada rasul-rasul, lalu uang tersebut dibagikan kepada anggota mereka yang membutuhkan. |
MILT | dan meletakkannya di samping kaki para rasul, dan itu dibagikan kepada setiap orang sesuai dengan kebutuhan yang dipunyai seseorang. |
Shellabear 2011 | dan diletakkan di kaki rasul-rasul. Kemudian uangnya dibagi-bagikan kepada setiap orang menurut kebutuhan masing-masing. |
AVB | dan meletakkannya di kaki para rasul; lalu dibahagikanlah antara mereka menurut keperluan masing-masing. |
TB ITL © |
dan <2532> mereka letakkan <5087> di depan <3844> kaki <4228> rasul-rasul <652> <1161> ; lalu dibagi-bagikan <1239> kepada setiap orang <1538> sesuai dengan <2530> keperluannya <5532> <2192> . [ <302> <5100> |
TL ITL © |
serta <2532> mempersembahkan <5087> di kaki <4228> rasul-rasul <652> itu, maka dibahagi-bahagilah <1239> kepada tiap-tiap <1538> orang sekadar <2530> kekurangan <5532> <2192> |
AYT ITL | lalu <2532> meletakkannya <5087> di <3844> kaki <4228> para rasul <652> , dan dibagi-bagikan <1239> kepada masing-masing orang <1538> sesuai <2530> dengan kebutuhannya <5532> <2192> . [ <1161> <302> <5100> |
AVB ITL | dan <2532> meletakkannya <5087> di <3844> kaki <4228> para rasul <652> ; lalu dibahagikanlah <1239> antara mereka <1538> menurut <2530> keperluan <5532> masing-masing <5100> . [ <1161> <302> <2192> |
TB+TSK (1974) © |
dan mereka letakkan di depan 1 kaki rasul-rasul; lalu dibagi-bagikan 2 kepada setiap orang sesuai dengan keperluannya. |