Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kisah Para Rasul 3:7

TB ©

Lalu ia memegang tangan kanan orang itu dan membantu dia berdiri. Seketika itu juga kuatlah kaki dan mata kaki orang itu.

AYT

Kemudian, Petrus memegang tangan kanan orang itu dan membantunya berdiri. Saat itu juga, kaki dan pergelangannya menjadi kuat.

TL ©

Lalu Petrus pun memegang tangan kanannya dan menegakkan dia; maka seketika itu juga kuatlah kakinya dan mata kakinya.

BIS ©

Lalu Petrus memegang tangan kanan orang lumpuh itu dan menolong dia bangun. Langsung kaki orang itu dan mata kakinya menjadi kuat.

TSI

Petrus memegang tangan kanan orang itu dan membantu dia berdiri. Saat itu juga kaki dan pergelangan kakinya menjadi kuat.

MILT

Dan, seraya memeganginya dengan tangan kanan, dia membantunya berdiri. Dan seketika itu juga, kaki dan pergelangannya dikuatkan.

Shellabear 2011

Petrus memegang tangan kanannya lalu menolongnya berdiri. Saat itu juga kaki dan mata kakinya menjadi kuat.

AVB

Petrus memegang tangan kanannya dan menolongnya berdiri, lalu serta-merta tulang kaki dan buku lalinya mendapat kekuatan.


TB ITL ©

Lalu
<2532>
ia memegang
<4084>
tangan
<5495>
kanan
<1188>
orang itu
<846>
dan membantu dia
<846>
berdiri
<1453>
. Seketika
<3916>
itu juga
<1161>
kuatlah
<4732>
kaki
<939>
dan
<2532>
mata kaki
<4974>
orang itu
<846>
.
TL ITL ©

Lalu
<2532>
Petrus pun memegang
<4084>
tangan
<5495>
kanannya
<1188>
dan menegakkan
<1453>
dia; maka
<1161>
seketika
<3916>
itu juga kuatlah
<4732>
kakinya
<939>
dan
<2532>
mata kakinya
<4974>
.
AYT ITL
Kemudian
<2532>
, Petrus memegang
<4084>
tangan kanan
<1188>
orang itu
<846>
dan membantunya
<5495>
berdiri
<1453>
. Saat itu juga
<3916>
, kaki
<939>
dan
<2532>
pergelangannya
<4974>
menjadi kuat
<4732>
. [
<846>

<1161>

<846>
]
AVB ITL
Petrus memegang
<4084>
tangan kanannya
<1188>
dan menolongnya berdiri
<1453>
, lalu serta-merta
<3916>
tulang
<4974>
kaki
<939>
dan
<2532>
buku lalinya mendapat kekuatan
<4732>
. [
<2532>

<846>

<5495>

<846>

<1161>

<846>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
πιασας
<4084> <5660>
V-AAP-NSM
αυτον
<846>
P-ASM
της
<3588>
T-GSF
δεξιας
<1188>
A-GSF
χειρος
<5495>
N-GSF
ηγειρεν
<1453> <5656>
V-AAI-3S
αυτον
<846>
P-ASM
παραχρημα
<3916>
ADV
δε
<1161>
CONJ
εστερεωθησαν
<4732> <5681>
V-API-3P
αι
<3588>
T-NPF
βασεις
<939>
N-NPF
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
τα
<3588>
T-NPN
σφυδρα
<4974>
N-NPN

TB+TSK (1974) ©

Lalu ia memegang tangan kanan orang itu dan membantu dia berdiri. Seketika itu juga kuatlah kaki dan mata kaki orang itu.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=44&chapter=3&verse=7
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)