Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kisah Para Rasul 28:4

TB ©

Ketika orang-orang itu melihat ular itu terpaut pada tangan Paulus, mereka berkata seorang kepada yang lain: "Orang ini sudah pasti seorang pembunuh, sebab, meskipun ia telah luput dari laut, ia tidak dibiarkan hidup oleh Dewi Keadilan."

AYT

Ketika penduduk asli melihat binatang berbisa itu bergantung di tangan Paulus, mereka berkata satu sama lain, “Tidak diragukan lagi, orang ini adalah seorang pembunuh. Walaupun ia telah selamat dari laut, Keadilan tidak akan membiarkannya hidup.”

TL ©

Apabila orang pulau itu terpandang binatang itu tergantung pada tangannya, maka mereka itu pun berkatalah sama sendiri, "Tiada syak lagi orang ini pembunuh orang, walaupun ia sudah terlepas daripada bahaya laut, tetapi Dewi Pembalas tiada membiarkan dia hidup."

BIS ©

Ketika penduduk pulau itu melihat ular itu tergantung di tangan Paulus, mereka berkata satu sama lain, "Orang ini tentulah pembunuh, sebab meskipun ia sudah luput dari bahaya laut, Dewi Keadilan tidak membiarkan ia hidup."

TSI

Melihat kejadian itu, para penduduk berkata satu sama lain, “Pasti orang ini adalah pembunuh, karena walaupun dia sudah selamat dari bahaya laut, ternyata Dewi Keadilan tidak membiarkan dia hidup.”

MILT

Dan ketika orang-orang barbar itu melihat binatang berbisa itu tergantung pada tangannya, mereka berkata seorang terhadap yang lain, "Pastilah dia ini seorang pembunuh, yang walaupun telah terselamatkan dari laut, keadilan tidak akan membiarkannya hidup."

Shellabear 2011

Ketika penduduk pulau itu melihat ular itu tergantung pada tangan Paul, mereka berkata satu sama lain, "Pasti orang ini pembunuh, karena Dewi Keadilan tidak membiarkan dia hidup sekalipun dia sudah terlepas dari bahaya di laut."

AVB

Apabila penduduk pulau itu melihat ular tersebut pada tangan Paulus, mereka berkata sama sendiri, “Tentu dia ini seorang pembunuh; sungguhpun dia selamat daripada bahaya laut, tetapi Dewi Keadilan tidak membiarkan dia hidup.”


TB ITL ©

Ketika
<5613>
orang-orang itu melihat
<1492>
ular itu terpaut pada
<2910>
tangan
<5495>
Paulus
<846>
, mereka berkata
<3004>
seorang kepada
<4314>
yang lain
<240>
: "Orang
<444>
ini
<3778>
sudah pasti
<3843>
seorang pembunuh
<5406>
, sebab, meskipun ia telah luput
<1295>
dari
<1537>
laut
<2281>
, ia
<1439>

<0>
tidak
<3756>
dibiarkan
<0>

<1439>
hidup
<2198>
oleh Dewi Keadilan
<1349>
." [
<1161>

<915>

<2342>

<1537>

<1510>

<3739>
]
TL ITL ©

Apabila
<5613>

<1161>
orang pulau
<915>
itu terpandang
<1492>
binatang
<2342>
itu tergantung
<2910>
pada
<1537>
tangannya
<5495>
, maka mereka
<846>
itu pun berkatalah
<3004>
sama
<240>
sendiri, "Tiada syak lagi
<3843>
orang
<444>
ini
<3778>
pembunuh
<5406>
orang, walaupun ia sudah terlepas
<1295>
daripada
<1537>
bahaya laut
<2281>
, tetapi Dewi Pembalas
<1349>
tiada
<3756>
membiarkan
<1439>
dia hidup
<2198>
."
AYT ITL
Ketika
<5613>
penduduk asli
<915>
melihat
<1492>
binatang berbisa
<2342>
itu bergantung
<2910>
di
<1537>
tangan
<5495>
Paulus
<846>
, mereka berkata
<3004>
satu sama lain
<4314>

<240>
, "Tidak diragukan
<3843>
lagi, orang
<444>
ini
<3778>
adalah
<1510>
seorang pembunuh
<5406>
. Walaupun ia telah selamat
<1295>
dari
<1537>
laut
<2281>
, Keadilan
<1349>
tidak
<3756>
akan membiarkannya
<1439>
hidup
<2198>
." [
<1161>

<3739>
]
AVB ITL
Apabila
<5613>
penduduk pulau
<3588>
itu melihat
<1492>
ular tersebut
<2342>
pada
<2910>
tangan
<5495>
Paulus
<846>
, mereka berkata
<3004>
sama sendiri
<240>
, “Tentu dia ini
<1510>
seorang pembunuh
<5406>
; sungguhpun dia selamat
<1295>
daripada
<1537>
bahaya laut
<2281>
, tetapi Dewi Keadilan
<1349>
tidak
<3756>
membiarkan
<1439>
dia hidup
<2198>
.” [
<1161>

<915>

<1537>

<4314>

<3843>

<444>

<3778>

<3739>
]
GREEK
ως
<5613>
ADV
δε
<1161>
CONJ
ειδον
<1492> <5627>
V-2AAI-3P
οι
<3588>
T-NPM
βαρβαροι
<915>
A-NPM
κρεμαμενον
<2910> <5734>
V-PMP-ASN
το
<3588>
T-ASN
θηριον
<2342>
N-ASN
εκ
<1537>
PREP
της
<3588>
T-GSF
χειρος
<5495>
N-GSF
αυτου
<846>
P-GSM
προς
<4314>
PREP
αλληλους
<240>
C-APM
ελεγον
<3004> <5707>
V-IAI-3P
παντως
<3843>
ADV
φονευς
<5406>
N-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ο
<3588>
T-NSM
ανθρωπος
<444>
N-NSM
ουτος
<3778>
D-NSM
ον
<3739>
R-ASM
διασωθεντα
<1295> <5685>
V-APP-ASM
εκ
<1537>
PREP
της
<3588>
T-GSF
θαλασσης
<2281>
N-GSF
η
<3588>
T-NSF
δικη
<1349>
N-NSF
ζην
<2198> <5721>
V-PAN
ουκ
<3756>
PRT-N
ειασεν
<1439> <5656>
V-AAI-3S

TB+TSK (1974) ©

Ketika orang-orang itu melihat ular itu terpaut pada tangan Paulus, mereka berkata seorang kepada yang lain: "Orang ini sudah pasti seorang pembunuh, sebab, meskipun ia telah luput dari laut, ia tidak dibiarkan hidup oleh Dewi Keadilan."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=44&chapter=28&verse=4
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)