TB © |
Penduduk pulau itu sangat ramah terhadap kami. Mereka menyalakan api besar dan mengajak kami semua ke situ karena telah mulai hujan dan hawanya dingin. |
AYT | Penduduk asli pulau itu menunjukkan kebaikan hati yang luar biasa. Sebab, mereka menyalakan api dan menyambut kami semua karena saat itu mulai hujan dan udaranya dingin. |
TL © |
Maka orang pulau itu pun menunjukkan kasihan yang teramat sangat kepada kami, karena dinyalakannya api serta menyambut kami sekalian sebab kena hujan dan dingin. |
BIS © |
Penduduk pulau itu sangat ramah terhadap kami. Mereka menyambut kami semuanya dengan baik dan menyalakan api untuk kami karena sudah mulai turun hujan dan udara pun dingin. |
TSI | Orang-orang di situ menerima dan menolong kami dengan sangat baik. Mereka menyalakan api unggun agar kami bisa menghangatkan badan, karena hujan masih turun dan cuaca amat dingin. |
MILT | Dan orang-orang barbar menunjukkan kasih manusiawi yang tidak biasa terhadap kami, sebab mereka menyambut kami semua dengan menyalakan api unggun karena turunnya hujan dan karena cuaca dingin. |
Shellabear 2011 | Penduduknya sangat ramah kepada kami. Mereka menyalakan api dan mengajak kami ke situ karena hujan sudah mulai turun dan udara sangat dingin. |
AVB | Penduduk pulau itu sangat berbelas ihsan kepada kami. Mereka menyalakan api dan menyambut kami sekalian masuk berlindung daripada hujan dan kesejukan. |
TB ITL © |
Penduduk <915> pulau itu sangat <5177> ramah <5363> terhadap kami <2254> . Mereka menyalakan <681> api besar <4443> dan mengajak <4355> kami <2248> semua <3956> ke situ karena <1223> telah mulai <2186> hujan <5205> dan <2532> hawanya dingin <5592> . [ <5037> <3930> <3756> <1063> <1223> |
TL ITL © |
Maka <5037> orang pulau <915> itu pun menunjukkan <3930> kasihan <5363> yang teramat sangat <5177> kepada kami <2254> , karena <1063> dinyalakannya <681> api <4443> serta menyambut <4355> kami <2248> sekalian <3956> sebab <1223> kena <2186> hujan <5205> dan <2532> dingin .<5592> |
AYT ITL | Penduduk asli pulau <915> itu menunjukkan <3930> kebaikan hati <5363> yang <3588> luar biasa <3756> <5177> . Sebab <1063> , mereka menyalakan <681> api <4443> dan menyambut <4355> kami <2248> semua <3956> karena <1223> saat itu mulai <2186> hujan <5205> dan <2532> udaranya dingin <5592> . [ <5037> <2254> <1223> |
AVB ITL | Penduduk pulau <915> itu sangat berbelas ihsan <5363> kepada kami <2254> . Mereka menyalakan <681> api <4443> dan menyambut <4355> kami <2248> sekalian <3956> masuk <2186> berlindung daripada <1223> hujan <5205> dan <2532> kesejukan <5592> . [ <5037> <3930> <3756> <5177> <1063> <1223> |
GREEK | οι <3588> T-NPM τε <5037> PRT βαρβαροι <915> A-NPM παρειχον <3930> <5707> V-IAI-3P ου <3756> PRT-N την <3588> T-ASF τυχουσαν <5177> <5631> V-2AAP-ASF φιλανθρωπιαν <5363> N-ASF ημιν <2254> P-1DP αψαντες <681> <5660> V-AAP-NPM γαρ <1063> CONJ πυραν <4443> N-ASF προσελαβοντο <4355> <5639> V-2AMI-3P παντας <3956> A-APM ημας <2248> P-1AP δια <1223> PREP τον <3588> T-ASM υετον <5205> N-ASM τον <3588> T-ASM εφεστωτα <2186> <5761> V-RAP-ASM και <2532> CONJ δια <1223> PREP το <3588> T-ASN ψυχος <5592> N-ASN |
TB+TSK (1974) © |
2 Penduduk 1 pulau itu sangat ramah terhadap kami. Mereka menyalakan api besar dan mengajak kami semua ke situ karena 3 telah mulai hujan dan hawanya dingin. |