Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kisah Para Rasul 27:20

TB ©

Setelah beberapa hari lamanya baik matahari maupun bintang-bintang tidak kelihatan, dan angin badai yang dahsyat terus-menerus mengancam kami, akhirnya putuslah segala harapan kami untuk dapat menyelamatkan diri kami.

AYT

Karena baik matahari maupun bintang-bintang tidak muncul selama beberapa hari dan badai yang tidak kecil menerjang kami, lenyaplah semua harapan kami untuk diselamatkan.

TL ©

Tatkala tiada kelihatan matahari dan bintang beberapa hari lamanya, dan angin ribut tersangat kuat menimpa kami, maka akhirnya putuslah segala pengharapan kami akan beroleh selamat.

BIS ©

Berhari-hari lamanya kami tidak melihat matahari dan bintang, dan angin pun terus-menerus mengamuk. Akhirnya lenyaplah harapan kami untuk selamat.

TSI

Berhari-hari lamanya kami tidak melihat matahari atau bintang. Angin topan terus saja bertiup kencang, sampai akhirnya kami tidak punya harapan lagi untuk bisa selamat.

MILT

Namun, karena baik matahari maupun bintang-bintang tidak tampak selama beberapa hari, dan karena bukan badai yang kecil yang menerpa kami, maka semua harapan agar kami selamat, telah lenyap.

Shellabear 2011

Beberapa hari lamanya matahari dan bintang pun tidak nampak serta angin badai yang dahsyat terus menghantam kapal kami sehingga akhirnya putuslah harapan kami untuk dapat selamat.

AVB

Beberapa hari kami tidak melihat matahari dan bintang serta dipukul ribut yang dahsyat; akhirnya putuslah harapan kami diselamatkan.


TB ITL ©

Setelah beberapa hari
<2250>
lamanya baik matahari
<2246>
maupun
<3383>
bintang-bintang
<798>
tidak
<3756>
kelihatan
<2014>
, dan angin badai
<5494>
yang dahsyat terus-menerus mengancam
<1945>
kami, akhirnya
<3063>
putuslah
<4014>
segala
<3956>
harapan kami untuk dapat menyelamatkan
<4982>
diri kami
<2248>
. [
<3383>

<1161>

<1909>

<4119>

<5037>

<3641>

<1680>
]
TL ITL ©

Tatkala
<1161>
tiada
<3383>
kelihatan
<2014>
matahari
<2246>
dan
<3383>
bintang
<798>
beberapa
<4119>
hari
<2250>
lamanya, dan
<5037>
angin ribut
<5494>
tersangat kuat
<3756>

<3641>
menimpa
<1945>
kami, maka akhirnya
<3063>
putuslah
<4014>
segala
<3956>
pengharapan
<1680>
kami
<2248>
akan beroleh selamat
<4982>
.
AYT ITL
Karena
<1161>
baik matahari
<2246>
maupun
<3383>

<0>
bintang-bintang
<798>
tidak
<0>

<3383>
muncul
<2014>
selama
<1909>
beberapa
<4119>
hari
<2250>
dan
<5037>
badai
<5494>
yang tidak
<3756>
kecil
<3641>
menerjang
<1945>
kami, lenyaplah
<4014>
semua
<3956>
harapan
<1680>
kami
<2248>
untuk diselamatkan
<4982>
. [
<3383>

<3063>
]
AVB ITL
Beberapa
<4119>
hari
<2250>
kami tidak
<3756>
melihat
<2014>
matahari
<2246>
dan
<3383>
bintang
<798>
serta
<5037>
dipukul
<1945>
ribut
<5494>
yang dahsyat; akhirnya
<3063>
putuslah
<4014>
harapan
<1680>
kami
<2248>
diselamatkan
<4982>
. [
<1161>

<3383>

<1909>

<3641>

<3956>
]
GREEK
μητε
<3383>
CONJ
δε
<1161>
CONJ
ηλιου
<2246>
N-GSM
μητε
<3383>
CONJ
αστρων
<798>
N-GPN
επιφαινοντων
<2014> <5723>
V-PAP-GPN
επι
<1909>
PREP
πλειονας
<4119>
A-APM-C
ημερας
<2250>
N-APF
χειμωνος
<5494>
N-GSM
τε
<5037>
PRT
ουκ
<3756>
PRT-N
ολιγου
<3641>
A-GSM
επικειμενου
<1945> <5740>
V-PNP-GSM
λοιπον
<3063>
A-ASN
περιηρειτο
<4014> <5712>
V-IPI-3S
ελπις
<1680>
N-NSF
πασα
<3956>
A-NSF
του
<3588>
T-GSM
σωζεσθαι
<4982> <5745>
V-PPN
ημας
<2248>
P-1AP

TB+TSK (1974) ©

Setelah beberapa hari lamanya baik matahari maupun bintang-bintang tidak kelihatan, dan angin badai yang dahsyat terus-menerus mengancam kami, akhirnya putuslah segala harapan kami untuk dapat menyelamatkan diri kami.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=44&chapter=27&verse=20
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)