TB © |
Dan karena takut, bahwa kami akan terkandas di salah satu batu karang, mereka membuang empat sauh di buritan, dan kami sangat berharap mudah-mudahan hari lekas siang. |
AYT | Karena kami takut akan kandas di batu karang, mereka menurunkan empat jangkar dari buritan dan berdoa agar hari segera siang. |
TL © |
Dan sebab takutkan kalau-kalau terkandas ke atas tempat berbatu karang, maka mereka itu pun melabuhkan empat sauh daripada buritan, serta mencita-cita akan hari siang. |
BIS © |
Mereka takut kapal akan terkandas pada batu karang, jadi mereka menurunkan empat buah sauh dari bagian belakang kapal, lalu mengharap kalau boleh cepat-cepat pagi. |
TSI | Karena takut kalau-kalau kapal terkandas pada batu karang, mereka menurunkan empat jangkar di bagian belakang untuk memperlambat laju kapal, sambil berharap supaya hari cepat pagi. |
MILT | Namun karena takut jangan-jangan mereka akan kandas di atas tempat yang tidak rata, setelah membuang empat jangkar dari buritan, mereka tetap berharap agar siang segera tiba. |
Shellabear 2011 | Mereka takut kalau-kalau kapal akan kandas pada batu karang. Karena itu mereka membuang empat buah sauh dari buritan kapal serta berharap semoga hari akan segera siang. |
AVB | Mereka takut kalau-kalau terdampar pada batu karang, lalu mereka menurunkan empat sauh dari buritan kapal serta berdoa untuk tibanya hari siang. |
TB ITL © |
Dan karena takut <5399> , bahwa kami akan terkandas <1601> di salah satu batu karang <5138> , mereka membuang <4496> empat <5064> sauh <45> di <1537> buritan <4403> , dan kami sangat berharap <2172> mudah-mudahan hari <2250> lekas siang <1096> . [ <5037> <3361> <4225> <2596> <5117> |
TL ITL © |
Dan <5037> sebab takutkan <5399> kalau-kalau <3361> terkandas <1601> ke atas tempat <5117> berbatu karang <5138> , maka mereka itu pun melabuhkan <4496> empat <5064> sauh <45> daripada <1537> buritan <4403> , serta mencita-cita <2172> akan <1096> hari siang .<2250> |
AYT ITL | Karena <5037> kami takut <5399> akan kandas <1601> di <2596> batu karang <5138> <5117> , mereka menurunkan <4496> empat <5064> jangkar <45> dari <1537> buritan <4403> dan berdoa <2172> agar hari <2250> <0> segera <1096> siang <0> <2250> . [ <3361> <4225> |
AVB ITL | Mereka takut <5399> kalau-kalau terdampar <1601> pada <2596> batu karang <5138> , lalu mereka menurunkan <4496> empat <5064> sauh <45> dari <1537> buritan kapal <4403> serta berdoa <2172> untuk tibanya <1096> hari siang <2250> . [ <5037> <3361> <4225> <5117> |
GREEK | φοβουμενοι <5399> <5740> V-PNP-NPM τε <5037> PRT μη <3361> PRT-N που <4225> PRT κατα <2596> PREP τραχεις <5138> A-APM τοπους <5117> N-APM εκπεσωμεν <1601> <5632> V-2AAS-1P εκ <1537> PREP πρυμνης <4403> N-GSF ριψαντες <4496> <5660> V-AAP-NPM αγκυρας <45> N-APF τεσσαρας <5064> A-APF ηυχοντο <2172> <5711> V-INI-3P ημεραν <2250> N-ASF γενεσθαι <1096> <5635> V-2ADN |
TB+TSK (1974) © |
Dan karena takut, bahwa kami akan terkandas 1 di salah satu batu karang, mereka membuang empat sauh 2 di buritan, dan kami sangat berharap 3 mudah-mudahan hari lekas siang. |