TB © |
Tetapi perwira itu lebih percaya kepada jurumudi dan nakhoda dari pada kepada perkataan Paulus. |
AYT | Namun, perwira itu lebih percaya kepada nakhoda dan pemilik kapal daripada perkataan Paulus. |
TL © |
Akan tetapi penghulu laskar itu terlebih percaya kepada jurumudi dan nakhoda kapal itu daripada sekalian yang dikatakan oleh Paulus itu. |
BIS © |
Tetapi perwira itu lebih percaya kepada jurumudi dan kapten kapal daripada kata-kata Paulus. |
TSI | Tetapi Yulius lebih percaya kepada pengemudi dan pemilik kapal daripada kata-kata Paulus. |
MILT | Namun, perwira itu lebih diyakinkan oleh pemilik kapal dan nakhoda daripada apa yang dikatakan oleh Paulus. |
Shellabear 2011 | Akan tetapi, perwira itu lebih percaya kepada jurumudi dan pemilik kapal daripada kepada kata-kata Paul. |
AVB | Tetapi ketua tentera itu lebih mempercayai kata pengemudi dan pemilik kapal itu daripada kata Paulus. |
TB ITL © |
Tetapi <1161> perwira <1543> itu lebih <3123> percaya <3982> kepada jurumudi <2942> dan <2532> nakhoda <3490> dari pada <2228> kepada <5259> perkataan <3004> Paulus .<3972> |
TL ITL © |
Akan tetapi <1161> penghulu laskar <1543> itu terlebih <3123> percaya <3982> kepada jurumudi <2942> dan <2532> nakhoda kapal <3490> itu daripada <2228> sekalian yang dikatakan <3004> oleh <5259> Paulus itu.<3972> |
AYT ITL | Namun <1161> , perwira <1543> itu lebih <3123> percaya <3982> kepada <3588> nakhoda <2942> dan <2532> pemilik kapal <3490> daripada <2228> perkataan <5259> Paulus <3972> . [ ]<3004> |
AVB ITL | Tetapi <1161> ketua tentera itu <1543> lebih <3123> mempercayai <3982> kata pengemudi <2942> dan <2532> pemilik kapal <3490> itu daripada <2228> kata <3004> Paulus <3972> . [ ]<5259> |
TB+TSK (1974) © |
Tetapi perwira itu lebih percaya 1 kepada jurumudi dan nakhoda dari pada kepada perkataan Paulus. |