Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kisah Para Rasul 26:5

TB ©

Sudah lama mereka mengenal aku dan sekiranya mereka mau, mereka dapat memberi kesaksian, bahwa aku telah hidup sebagai seorang Farisi menurut mazhab yang paling keras dalam agama kita.

AYT

Karena sudah lama mereka tahu tentang diriku, jika mereka mau, mereka dapat bersaksi bahwa aku hidup sesuai dengan ajaran kelompok yang paling keras dari agama kita, aku hidup sebagai orang Farisi.

TL ©

karena mereka itu kenal patik dari awal, dan jikalau mau, dapatlah mereka itu menyaksikan, bahwa patik sudah hidup seperti seorang Parisi menurut mazhab yang terlebih taat di dalam ibadat patik sekalian.

BIS ©

Sudah lama mereka tahu tentang saya. Dan kalau mereka mau, mereka dapat memberi kesaksian bahwa sejak semula saya sudah hidup sebagai orang Farisi dengan menuruti segala peraturannya yang paling ketat di dalam agama kami.

TSI

Mereka sudah lama mengenal saya, dan kalau mereka mau bersaksi, mereka bisa berkata bahwa saya sudah hidup dengan baik sebagai anggota kelompok Farisi— yaitu kelompok orang yang paling ketat dari agama kami.

TSI3

Mereka sudah lama mengenal saya, dan kalau mereka mau bersaksi, mereka bisa mengatakan bahwa saya sudah hidup dengan baik sebagai anggota kelompok Farisi, yaitu kelompok yang paling ketat didikannya dalam agama kami.

MILT

Setelah mengenal aku sejak permulaan --apabila mereka mau memberi kesaksian-- bahwa aku telah hidup sebagai seorang Farisi menurut sekte yang paling ketat dari agama kami.

Shellabear 2011

Karena sejak semula mereka mengenal hamba, mereka dapat memberi kesaksian sekiranya mereka mau, bahwa hamba hidup menurut ajaran mazhab yang paling keras dalam agama kita, sebab hamba dari mazhab Farisi.

AVB

Dari mulanya mereka telah mengenaliku, kalaulah mereka mahu bersaksi. Mereka tahu bahawa aku menurut ajaran yang paling keras dalam agama kami kerana aku hidup sebagai orang Farisi.


TB ITL ©

Sudah lama mereka mengenal
<4267>
aku
<3165>
dan sekiranya
<1437>
mereka mau
<2309>
, mereka dapat memberi kesaksian
<3140>
, bahwa
<3754>
aku telah hidup
<2198>
sebagai seorang Farisi
<5330>
menurut mazhab
<139>
yang paling keras
<196>
dalam agama
<2356>
kita
<2251>
. [
<509>

<2596>
]
TL ITL ©

karena mereka itu kenal
<4267>
patik
<3165>
dari awal
<509>
, dan jikalau
<1437>
mau
<2309>
, dapatlah mereka itu menyaksikan
<3140>
, bahwa
<3754>
patik sudah hidup
<2198>
seperti seorang Parisi
<5330>
menurut
<2596>
mazhab
<139>
yang terlebih taat
<196>
di dalam
<2251>
ibadat
<2356>
patik sekalian.
AYT ITL
Karena sudah lama
<4267>

<0>
mereka tahu
<0>

<4267>
tentang diriku
<3165>
, jika
<1437>
mereka mau
<2309>
, mereka dapat bersaksi
<3140>
bahwa
<3754>
aku hidup sesuai dengan
<2596>
ajaran
<196>

<0>
kelompok
<139>
yang paling keras
<0>

<196>
dari agama
<2356>
kita
<2251>
, aku hidup
<2198>
sebagai orang Farisi
<5330>
. [
<509>
]
AVB ITL
Dari mulanya mereka telah mengenaliku
<4267>
, kalaulah
<1437>
mereka mahu
<2309>
bersaksi
<3140>
. Mereka tahu bahawa
<3754>
aku menurut
<2596>
ajaran
<139>
yang
<3588>
paling keras
<196>
dalam agama
<2356>
kami
<2251>
kerana aku hidup
<2198>
sebagai orang Farisi
<5330>
. [
<3165>

<509>
]
GREEK
proginwskontev
<4267> (5723)
V-PAP-NPM
me
<3165>
P-1AS
anwyen
<509>
ADV
ean
<1437>
COND
yelwsin
<2309> (5725)
V-PAS-3P
marturein
<3140> (5721)
V-PAN
oti
<3754>
CONJ
kata
<2596>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
akribestathn
<196>
A-ASF-S
airesin
<139>
N-ASF
thv
<3588>
T-GSF
hmeterav
<2251>
S-1GPF
yrhskeiav
<2356>
N-GSF
ezhsa
<2198> (5656)
V-AAI-1S
farisaiov
<5330>
N-NSM

TB+TSK (1974) ©

Sudah lama mereka mengenal aku dan sekiranya mereka mau, mereka dapat memberi kesaksian, bahwa aku telah hidup sebagai seorang Farisi menurut mazhab yang paling keras dalam agama kita.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=44&chapter=26&verse=5
Copyright © 2005-2022 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)