TB © |
Sementara mereka keluar, mereka berkata seorang kepada yang lain: "Orang itu tidak melakukan sesuatu yang setimpal dengan hukuman mati atau hukuman penjara. |
AYT | Lalu, sementara mereka meninggalkan ruangan itu, mereka berbicara satu sama lain, “Orang ini tidak melakukan apa pun yang pantas dibandingkan dengan hukuman mati atau penjara.” |
TL © |
dan setelah undur mereka itu pun bercakap-cakaplah sama sendiri, katanya, "Orang ini berbuat suatu pun tiada yang berpadan dengan hukum bunuh atau penjara." |
BIS © |
Setelah berada di luar, mereka berkata satu sama lain, "Orang ini tidak berbuat sesuatu pun yang patut dihukum dengan hukuman mati atau dipenjarakan." |
TSI | Di luar, mereka berbicara satu sama lain, “Orang itu tidak melakukan kejahatan yang membuat dia harus dihukum mati atau dimasukkan ke dalam penjara.” |
MILT | Dan sambil menyingkir, mereka berbicara seorang terhadap yang lain, dengan mengatakan, "Orang ini tidak berbuat sesuatu apa pun yang layak untuk kematiannya atau pembelengguannya." |
Shellabear 2011 | kemudian keluar. Mereka berkata satu sama lain, "Orang ini tidak berbuat sesuatu pun yang patut untuk dihukum dengan hukuman mati atau hukuman penjara." |
AVB | berangkat keluar dari mahkamah sambil berbincang. Seorang daripada mereka berkata, “Orang itu tidak melakukan apa-apa yang menyebabkan dia patut dibunuh atau dipenjara.” |
TB ITL © |
Sementara <2532> mereka keluar <402> , mereka berkata <2980> seorang kepada <4314> yang lain <240> : "Orang <444> itu tidak <3762> melakukan <4238> sesuatu yang setimpal <514> dengan hukuman mati <2288> atau <2228> hukuman penjara <1199> ." [ <3004> <3754> <3778> |
TL ITL © |
dan <2532> setelah undur mereka itu pun bercakap-cakaplah <402> sama <240> sendiri, katanya <3004> , "Orang <444> ini <3778> berbuat <3754> suatu pun <3762> tiada yang berpadan <514> dengan hukum bunuh <4238> atau <2228> penjara ."<1199> |
AYT ITL | Lalu <2532> , sementara mereka meninggalkan <402> ruangan itu, mereka berbicara <2980> satu sama lain <240> , "Orang <444> ini <3754> tidak <3762> melakukan <4238> apa pun yang pantas <514> dibandingkan dengan hukuman mati <2288> atau <2228> penjara <1199> ." [ <4314> <3004> <3778> |
AVB ITL | berangkat keluar <402> dari mahkamah sambil berbincang <2980> . Seorang daripada mereka berkata <3004> , “Orang itu <3754> tidak <3762> melakukan <4238> apa-apa yang menyebabkan dia patut dibunuh <2288> atau <2228> dipenjara <1199> .” [ <2532> <4314> <240> <514> <444> <3778> |
GREEK | και <2532> CONJ αναχωρησαντες <402> <5660> V-AAP-NPM ελαλουν <2980> <5707> V-IAI-3P προς <4314> PREP αλληλους <240> C-APM λεγοντες <3004> <5723> V-PAP-NPM οτι <3754> CONJ ουδεν <3762> A-ASN θανατου <2288> N-GSM η <2228> PRT δεσμων <1199> N-GPM αξιον <514> A-ASN {VAR2: [τι] <5100> X-ASN } πρασσει <4238> <5719> V-PAI-3S ο <3588> T-NSM ανθρωπος <444> N-NSM ουτος <3778> D-NSM |
TB+TSK (1974) © |
Sementara mereka keluar, mereka berkata seorang kepada yang lain: "Orang 1 itu tidak melakukan sesuatu yang setimpal dengan hukuman mati atau hukuman penjara." |