TB © |
Kata Paulus: "Aku mau berdoa kepada Allah, supaya segera atau lama-kelamaan bukan hanya engkau saja, tetapi semua orang lain yang hadir di sini dan yang mendengarkan perkataanku menjadi sama seperti aku, kecuali belenggu-belenggu ini. |
AYT | Lalu, Paulus menjawab, “Aku memohon kepada Allah supaya cepat atau lambat, tidak hanya engkau, tetapi juga semua orang yang mendengarkanku hari ini, bisa menjadi seperti diriku, kecuali rantai-rantai ini.” |
TL © |
Maka sembah Paulus, "Patik pohonkan kepada Allah bahwa lambat dengan bangatnya bukannya Tuanku sahaja, melainkan segala orang yang sudah mendengar patik pada hari ini juga, boleh menjadi sama seperti patik ini, kecuali belenggu ini." |
BIS © |
"Dalam waktu yang singkat atau dalam waktu yang panjang," jawab Paulus, "saya berdoa kepada Allah supaya Baginda dan Tuan-tuan semuanya yang mendengarkan saya hari ini dapat menjadi seperti saya--kecuali belenggu ini, tentunya!" |
TSI | Dan Paulus berkata, “Saya berdoa kepada Allah supaya, cepat atau lambat, bukan hanya engkau, tetapi semua yang mendengarkan saya hari ini bisa menjadi sama seperti saya— tetapi bukan dalam hal diikat rantai besi begini.” |
MILT | Dan Paulus berkata, "Aku berdoa kepada Allah Elohim 2316, baik cepat maupun lambat bukan hanya engkau, tetapi juga semua orang yang mendengarkan aku hari ini, menjadi sama seperti aku pula, kecuali belenggu-belenggu ini." |
Shellabear 2011 | Paul menjawab, "Singkat atau panjang, hamba mohon kepada Allah, semoga bukan hanya Baginda saja, tetapi juga semua orang yang mendengar perkataan hamba pada hari ini menjadi seperti hamba, kecuali belenggu ini." |
AVB | Paulus menjawab, “Sepatah dua atau banyak, aku berdoa kepada Allah, mudah-mudahan kamu dan sekalian yang mendengar kata-kataku hari ini akan menjadi sama sepertiku, cuma tidak diikat dengan rantai.” |
TB ITL © |
Kata Paulus <3972> : "Aku mau berdoa <2172> kepada Allah <2316> , supaya segera <1722> <3641> atau <2532> lama-kelamaan <3173> bukan <3756> hanya <3440> engkau <4571> saja, tetapi <235> semua <3956> orang lain yang hadir di sini dan yang mendengarkan <191> perkataanku <3450> menjadi <1096> sama <3697> seperti <5108> aku <1473> <1510> , kecuali <3924> belenggu-belenggu <1199> ini <5130> ." [ <1161> <302> <2532> <1722> <2532> <4594> <2532> |
TL ITL © |
Maka <1161> sembah Paulus <3972> , "Patik pohonkan <2172> kepada Allah <2316> bahwa lambat <3641> dengan <1722> bangatnya <3173> bukannya <3756> Tuanku <4571> sahaja <3440> , melainkan <235> segala <3956> orang yang sudah mendengar <191> patik pada hari ini <4594> juga, boleh menjadi <1096> sama seperti <5108> <3697> patik ini, kecuali <3924> belenggu <1199> ini ."<5130> |
AYT ITL | Lalu <1161> , Paulus <3972> menjawab, "Aku memohon <2172> kepada <302> Allah <2316> supaya <2532> cepat <3173> atau <2532> lambat <3641> , tidak <3756> hanya <3440> engkau <4571> , tetapi <235> juga <2532> semua orang <3956> yang <3588> mendengarkanku <191> hari ini <4594> , bisa menjadi <1096> seperti <5108> <3697> diriku <1473> <1510> , kecuali <3924> rantai-rantai <1199> ini <5130> ." [ <1722> <1722> <3450> <2532> |
AVB ITL | Paulus <3972> menjawab, “Sepatah dua <3641> atau banyak, aku berdoa <2172> kepada Allah <2316> , mudah-mudahan kamu <4571> dan <2532> sekalian <3956> yang <3588> mendengar <191> kata-kataku hari ini <4594> akan menjadi <1096> sama <5108> sepertiku, cuma tidak diikat <3924> dengan rantai <1199> .” [ <1161> <302> <2532> <1722> <2532> <1722> <3173> <3756> <3440> <235> <3450> <3697> <2532> <1473> <1510> <5130> |
GREEK | ο <3588> T-NSM δε <1161> CONJ παυλος <3972> N-NSM ευξαιμην <2172> <5665> V-ADO-1S αν <302> PRT τω <3588> T-DSM θεω <2316> N-DSM και <2532> CONJ εν <1722> PREP ολιγω <3641> A-DSN και <2532> CONJ εν <1722> PREP μεγαλω <3173> A-DSM ου <3756> PRT-N μονον <3440> ADV σε <4571> P-2AS αλλα <235> CONJ και <2532> CONJ παντας <3956> A-APM τους <3588> T-APM ακουοντας <191> <5723> V-PAP-APM μου <3450> P-1GS σημερον <4594> ADV γενεσθαι <1096> <5635> V-2ADN τοιουτους <5108> D-APM οποιος <3697> A-NSN και <2532> CONJ εγω <1473> P-1NS ειμι <1510> <5748> V-PXI-1S παρεκτος <3924> ADV των <3588> T-GPM δεσμων <1199> N-GPM τουτων <5130> D-GPM |
TB+TSK (1974) © |
1 Kata Paulus: "Aku mau berdoa kepada Allah, supaya segera atau lama-kelamaan bukan 2 hanya engkau saja, tetapi semua orang lain yang hadir di sini dan yang mendengarkan perkataanku menjadi sama seperti aku, kecuali 3 belenggu-belenggu ini." |