Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kisah Para Rasul 24:18

TB ©

Sementara aku melakukan semuanya itu, beberapa orang Yahudi dari Asia mendapati aku di dalam Bait Allah, sesudah aku selesai mentahirkan diriku, tanpa orang banyak dan tanpa keributan.

AYT

Sementara aku sedang melakukannya, mereka menemukan aku, setelah aku disucikan di Bait Allah, tanpa kerumunan orang atau kerusuhan. Namun, di sana beberapa orang Yahudi dari Asia.

TL ©

Di dalam hal yang demikian ini dijumpainya hamba, sesudah hamba bersuci di dalam Bait Allah, bukannya bersama-sama dengan orang banyak dan bukannya dengan riuh rendah;

BIS ©

Pada waktu saya sedang melakukan itu, mereka menemukan saya di Rumah Tuhan, sesudah saya selesai dengan upacara penyucian diri. Tidak ada orang banyak bersama saya, dan tidak ada juga keributan di situ pada waktu itu.

TSI

Ketika beberapa orang Yahudi dari Asia melihat saya di dalam teras rumah Allah, saya baru saja selesai menjalani upacara penyucian diri. Saat itu tidak ada orang banyak di sana dan saya tidak terlibat kekacauan apa pun. Seharusnya orang-orang Asia itulah yang datang dan menyampaikan tuduhan mereka kepada Bapak, sekiranya ada tuduhan mereka terhadap saya.

MILT

yang dalam hal-hal itu, beberapa orang Yahudi dari Asia mendapati aku tengah disucikan di dalam bait suci, bukan dengan kerumunan orang, bukan pula dengan keributan.

Shellabear 2011

Sementara hamba melakukan hal itu, orang mendapati hamba berada di Bait Allah setelah hamba melaksanakan upacara penyucian. Pada waktu itu tidak ada banyak orang di situ dan tidak ada keributan, hanya ada beberapa orang Israil dari Asia.

AVB

Mereka mendapati aku di dalam Bait Suci setelah aku menyucikan diri; aku tidak membawa kumpulan yang besar dan tidak mencetuskan huru-hara.


TB ITL ©

Sementara aku melakukan semuanya itu, beberapa
<5100>
orang Yahudi
<2453>
dari
<575>
Asia
<773>
mendapati
<2147>
aku
<3165>
di dalam
<1722>
Bait Allah
<2411>
, sesudah aku selesai mentahirkan
<48>
diriku, tanpa
<3756>
orang banyak
<3793>
dan tanpa
<3761>
keributan
<2351>
. [
<1722>

<3739>

<3326>

<3326>

<1161>
]
TL ITL ©

Di
<1722>
dalam hal yang
<3739>
demikian ini dijumpainya
<2147>
hamba, sesudah
<3165>
hamba bersuci
<48>
di
<1722>
dalam Bait Allah
<2411>
, bukannya
<3756>
bersama-sama
<3326>
dengan orang banyak
<3793>
dan bukannya
<3761>
dengan
<3326>
riuh
<2351>
rendah
<5100>

<575>

<773>

<2453>
;
AYT ITL
Sementara aku sedang melakukannya, mereka menemukan
<2147>
aku
<3165>
, setelah aku disucikan
<48>
di
<1722>
Bait Allah
<2411>
, tanpa
<3756>
kerumunan
<3793>
orang atau
<3761>
kerusuhan
<2351>
. Namun, di
<3326>
sana beberapa
<5100>
orang
<1161>
Yahudi
<2453>
dari
<575>
Asia
<773>
. [
<1722>

<3739>

<3326>
]
AVB ITL
Mereka mendapati
<2147>
aku
<3165>
di dalam
<1722>
Bait Suci
<2411>
setelah
<3326>
aku menyucikan
<48>
diri; aku tidak
<3756>
membawa kumpulan yang besar
<3793>
dan tidak mencetuskan huru-hara
<2351>
. [
<1722>

<3739>

<3761>

<3326>

<5100>

<1161>

<575>

<773>

<2453>
]
GREEK
εν
<1722>
PREP
αις
<3739>
R-DPF
ευρον
<2147> <5627>
V-2AAI-3P
με
<3165>
P-1AS
ηγνισμενον
<48> <5772>
V-RPP-ASM
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
ιερω
<2411>
N-DSN
ου
<3756>
PRT-N
μετα
<3326>
PREP
οχλου
<3793>
N-GSM
ουδε
<3761>
ADV
μετα
<3326>
PREP
θορυβου
<2351>
N-GSM
τινες
<5100>
X-NPM
δε
<1161>
CONJ
απο
<575>
PREP
της
<3588>
T-GSF
ασιας
<773>
N-GSF
ιουδαιοι
<2453>
A-NPM

TB+TSK (1974) ©

Sementara aku melakukan semuanya itu, beberapa orang Yahudi dari Asia mendapati aku di dalam Bait Allah, sesudah aku selesai mentahirkan diriku, tanpa orang banyak dan tanpa keributan.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=44&chapter=24&verse=18
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)