TB © |
Lalu prajurit-prajurit itu mengambil Paulus sesuai dengan yang diperintahkan kepada mereka dan membawanya pada waktu malam ke Antipatris. |
AYT | Maka, para prajurit, sesuai dengan perintah untuk mereka, mengambil Paulus dan membawanya pada waktu malam ke Antipatris. |
TL © |
Demikianlah segala laskar itu mengambil Paulus sebagaimana yang diperintahkan kepada mereka itu, lalu membawa dia pada waktu malam ke Antipateris. |
BIS © |
Maka anggota-anggota tentara itu menjalankan tugas mereka. Mereka mengambil Paulus lalu membawa dia malam itu sampai ke Antipatris. |
TSI | Maka tentara-tentara itu membawa Paulus ke kota Antipatris pada malam hari, sesuai perintah yang mereka terima. |
MILT | Kemudian sesungguhnya, setelah mengambil Paulus sesuai dengan yang diperintahkan kepada mereka, pada malam hari itu para prajurit membawanya ke Antipatris. |
Shellabear 2011 | Para prajurit melaksanakan apa yang diperintahkan kepada mereka. Mereka mengambil Paul dan membawanya ke Antipatris pada malam hari. |
AVB | Askar-askar mengambil Paulus sebagaimana diarahkan lalu membawanya pada waktu malam ke Antipatris. |
TB ITL © |
Lalu <3767> prajurit-prajurit <4757> itu mengambil <353> Paulus <3972> sesuai dengan <2596> yang diperintahkan <1299> kepada mereka <846> dan membawanya <71> pada waktu <1223> malam <3571> ke <1519> Antipatris <494> . [ ]<3303> |
TL ITL © |
Demikianlah segala laskar <4757> itu mengambil Paulus <3972> sebagaimana <2596> yang diperintahkan <1299> <353> kepada mereka itu, lalu membawa <71> dia pada waktu <1223> malam <3571> ke <1519> Antipateris .<494> |
AYT ITL | Maka <3767> , para prajurit <4757> , sesuai <2596> dengan <3588> perintah <1299> untuk mereka <846> , mengambil <353> Paulus <3972> dan membawanya <71> pada waktu <3588> malam <3571> ke <1519> Antipatris <494> . [ <3303> <1223> |
AVB ITL | Askar-askar <4757> mengambil <353> Paulus <3972> sebagaimana <2596> diarahkan <1299> lalu <3767> membawanya <71> pada <1223> waktu malam <3571> ke <1519> Antipatris <494> . [ <3303> <846> |
GREEK | οι <3588> T-NPM μεν <3303> PRT ουν <3767> CONJ στρατιωται <4757> N-NPM κατα <2596> PREP το <3588> T-ASN διατεταγμενον <1299> <5772> V-RPP-ASN αυτοις <846> P-DPM αναλαβοντες <353> <5631> V-2AAP-NPM τον <3588> T-ASM παυλον <3972> N-ASM ηγαγον <71> <5627> V-2AAI-3P δια <1223> PREP νυκτος <3571> N-GSF εις <1519> PREP την <3588> T-ASF αντιπατριδα <494> N-ASF |
TB+TSK (1974) © |
Lalu prajurit-prajurit itu mengambil Paulus sesuai dengan 1 yang diperintahkan kepada mereka dan membawanya pada waktu malam ke Antipatris. |