TB © |
Maka mereka yang harus menyesah dia, |
AYT | Maka, orang-orang yang akan memeriksa Paulus segera meninggalkannya dan kepala pasukan menjadi takut ketika ia tahu bahwa Paulus adalah seorang warga negara Roma dan bahwa ia telah mengikatnya. |
TL © |
Lalu segala orang yang sedang hendak memeriksai dia itu pun segeralah undur daripadanya, dan panglima laskar itu pun takut juga sebab mengetahui bahwa ia orang Rum, dan sebab ia sudah mengikat Paulus itu. |
BIS © |
Saat itu juga anggota-anggota tentara yang mau memeriksa Paulus itu, mundur dan komandan itu pun menjadi takut karena ia sudah memborgol Paulus, padahal Paulus warga negara Roma. |
TSI | Waktu mendengar jawaban itu, mereka yang ditugaskan mencambuk dia langsung mundur. Komandan batalion itu pun menjadi takut ketika menyadari bahwa Paulus— yang sudah dia suruh untuk diikat tanpa diperiksa lebih dulu— ternyata adalah warga negara Roma. |
MILT | Oleh karena itu mereka yang hendak memeriksa dia, seketika itu juga menjauhkan diri dari padanya. Dan perwira itu pun menjadi takut, karena mengetahui sepenuhnya bahwa dia adalah seorang Romawi dan bahwa dirinyalah yang telah mengikatnya. |
Shellabear 2011 | Semua orang yang hendak memeriksa Paul segera mundur daripadanya. Kepala pasukan itu pun menjadi takut setelah ia mengetahui bahwa Paul adalah warga negara Rum, sebab ia sudah mengikat Paul. |
AVB | Semua orang yang hendak menyoalnya itu berundur, dan ketua pasukan tentera itu ketakutan kerana telah mengikat warga Romawi. |
TB ITL © |
Maka <3767> mereka yang harus menyesah <426> dia, segera <2112> mundur <868> ; dan <2532> kepala pasukan <5506> itu juga <1161> takut <5399> , setelah ia tahu <1921> , bahwa <3754> Paulus, yang ia suruh ikat <1210> itu, adalah <1510> orang Rum <4514> . [ <575> <846> <3195> <846> <2532> <3754> <846> <1510> |
TL ITL © |
Lalu <868> segala orang yang sedang hendak <3195> memeriksai <2112> dia <846> itu pun segeralah <426> undur <3195> daripadanya <575> <846> , dan <2532> panglima <5506> laskar itu pun takut <5399> juga <2112> sebab <3767> mengetahui <1921> bahwa <3754> ia orang Rum <4514> , dan <2532> sebab <3754> ia sudah mengikat Paulus itu.<1210> |
AYT ITL | Maka <3767> , orang-orang yang akan <3195> memeriksa <426> Paulus <846> segera <2112> meninggalkannya <868> dan <2532> kepala pasukan <5506> menjadi takut <5399> ketika ia tahu <1921> bahwa <3754> Paulus adalah <1510> seorang warga negara Roma <4514> dan <2532> bahwa <3754> ia <846> telah mengikatnya <1210> . [ <575> <846> <1161> <1510> |
AVB ITL | Semua orang yang <3588> hendak <3195> menyoalnya <426> itu <846> berundur <868> , dan <2532> ketua pasukan tentera <5506> itu ketakutan <5399> kerana <3754> telah mengikat <1210> warga Romawi <4514> . [ <2112> <3767> <575> <846> <1161> <1921> <1510> <2532> <3754> <846> <1510> |
GREEK | ευθεως <2112> ADV ουν <3767> CONJ απεστησαν <868> <5627> V-2AAI-3P απ <575> PREP αυτου <846> P-GSM οι <3588> T-NPM μελλοντες <3195> <5723> V-PAP-NPM αυτον <846> P-ASM ανεταζειν <426> <5721> V-PAN και <2532> CONJ ο <3588> T-NSM χιλιαρχος <5506> N-NSM δε <1161> CONJ εφοβηθη <5399> <5675> V-AOI-3S επιγνους <1921> <5631> V-2AAP-NSM οτι <3754> CONJ ρωμαιος <4514> A-NSM εστιν <2076> <5748> V-PXI-3S και <2532> CONJ οτι <3754> CONJ αυτον <846> P-ASM ην <2258> <5713> V-IXI-3S δεδεκως <1210> <5761> V-RAP-NSM |
TB+TSK (1974) © |
1 Maka mereka yang harus menyesah dia, segera mundur; dan kepala pasukan 2 itu juga takut, setelah ia tahu, bahwa Paulus, yang ia suruh ikat itu, adalah orang Rum. |