Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kisah Para Rasul 22:29

TB ©

Maka mereka yang harus menyesah dia, segera mundur; dan kepala pasukan itu juga takut, setelah ia tahu, bahwa Paulus, yang ia suruh ikat itu, adalah orang Rum.

AYT

Maka, orang-orang yang akan memeriksa Paulus segera meninggalkannya dan kepala pasukan menjadi takut ketika ia tahu bahwa Paulus adalah seorang warga negara Roma dan bahwa ia telah mengikatnya.

TL ©

Lalu segala orang yang sedang hendak memeriksai dia itu pun segeralah undur daripadanya, dan panglima laskar itu pun takut juga sebab mengetahui bahwa ia orang Rum, dan sebab ia sudah mengikat Paulus itu.

BIS ©

Saat itu juga anggota-anggota tentara yang mau memeriksa Paulus itu, mundur dan komandan itu pun menjadi takut karena ia sudah memborgol Paulus, padahal Paulus warga negara Roma.

TSI

Waktu mendengar jawaban itu, mereka yang ditugaskan mencambuk dia langsung mundur. Komandan batalion itu pun menjadi takut ketika menyadari bahwa Paulus— yang sudah dia suruh untuk diikat tanpa diperiksa lebih dulu— ternyata adalah warga negara Roma.

MILT

Oleh karena itu mereka yang hendak memeriksa dia, seketika itu juga menjauhkan diri dari padanya. Dan perwira itu pun menjadi takut, karena mengetahui sepenuhnya bahwa dia adalah seorang Romawi dan bahwa dirinyalah yang telah mengikatnya.

Shellabear 2011

Semua orang yang hendak memeriksa Paul segera mundur daripadanya. Kepala pasukan itu pun menjadi takut setelah ia mengetahui bahwa Paul adalah warga negara Rum, sebab ia sudah mengikat Paul.

AVB

Semua orang yang hendak menyoalnya itu berundur, dan ketua pasukan tentera itu ketakutan kerana telah mengikat warga Romawi.


TB ITL ©

Maka
<3767>
mereka yang harus menyesah
<426>
dia, segera
<2112>
mundur
<868>
; dan
<2532>
kepala pasukan
<5506>
itu juga
<1161>
takut
<5399>
, setelah ia tahu
<1921>
, bahwa
<3754>
Paulus, yang ia suruh ikat
<1210>
itu, adalah
<1510>
orang Rum
<4514>
. [
<575>

<846>

<3195>

<846>

<2532>

<3754>

<846>

<1510>
]
TL ITL ©

Lalu
<868>
segala orang yang sedang hendak
<3195>
memeriksai
<2112>
dia
<846>
itu pun segeralah
<426>
undur
<3195>
daripadanya
<575>

<846>
, dan
<2532>
panglima
<5506>
laskar itu pun takut
<5399>
juga
<2112>
sebab
<3767>
mengetahui
<1921>
bahwa
<3754>
ia orang Rum
<4514>
, dan
<2532>
sebab
<3754>
ia sudah mengikat
<1210>
Paulus itu.
AYT ITL
Maka
<3767>
, orang-orang yang akan
<3195>
memeriksa
<426>
Paulus
<846>
segera
<2112>
meninggalkannya
<868>
dan
<2532>
kepala pasukan
<5506>
menjadi takut
<5399>
ketika ia tahu
<1921>
bahwa
<3754>
Paulus adalah
<1510>
seorang warga negara Roma
<4514>
dan
<2532>
bahwa
<3754>
ia
<846>
telah mengikatnya
<1210>
. [
<575>

<846>

<1161>

<1510>
]
AVB ITL
Semua orang yang
<3588>
hendak
<3195>
menyoalnya
<426>
itu
<846>
berundur
<868>
, dan
<2532>
ketua pasukan tentera
<5506>
itu ketakutan
<5399>
kerana
<3754>
telah mengikat
<1210>
warga Romawi
<4514>
. [
<2112>

<3767>

<575>

<846>

<1161>

<1921>

<1510>

<2532>

<3754>

<846>

<1510>
]
GREEK
ευθεως
<2112>
ADV
ουν
<3767>
CONJ
απεστησαν
<868> <5627>
V-2AAI-3P
απ
<575>
PREP
αυτου
<846>
P-GSM
οι
<3588>
T-NPM
μελλοντες
<3195> <5723>
V-PAP-NPM
αυτον
<846>
P-ASM
ανεταζειν
<426> <5721>
V-PAN
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
χιλιαρχος
<5506>
N-NSM
δε
<1161>
CONJ
εφοβηθη
<5399> <5675>
V-AOI-3S
επιγνους
<1921> <5631>
V-2AAP-NSM
οτι
<3754>
CONJ
ρωμαιος
<4514>
A-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
και
<2532>
CONJ
οτι
<3754>
CONJ
αυτον
<846>
P-ASM
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
δεδεκως
<1210> <5761>
V-RAP-NSM

TB+TSK (1974) ©

Maka mereka yang harus menyesah dia, segera mundur; dan kepala pasukan itu juga takut, setelah ia tahu, bahwa Paulus, yang ia suruh ikat itu, adalah orang Rum.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=44&chapter=22&verse=29
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)