TB © |
Maka datanglah kepala pasukan itu kepada Paulus dan berkata: "Katakanlah, benarkah engkau warganegara Rum?" Jawab Paulus: "Benar." |
AYT | Maka, kepala pasukan itu datang dan berkata kepada Paulus, “Katakan kepadaku, apakah kamu seorang warga negara Roma?” Dan, Paulus berkata, “Ya.” |
TL © |
Maka panglima laskar itu pun datanglah serta berkata kepadanya, "Katakanlah kepadaku, engkau ini sungguhkah orang Rum?" Maka katanya, "Sungguh." |
BIS © |
Maka komandan itu pergi kepada Paulus dan bertanya, "Coba beritahukan, apakah engkau warga negara Roma!" "Ya," kata Paulus, "saya warga negara Roma." |
TSI | Maka komandan batalion itu mendatangi Paulus dan bertanya, “Katakanlah kepada saya: Apa benar kamu warga negara Roma?” “Benar,” jawab Paulus. |
MILT | Dan sambil menghampiri, perwira itu berkata, "Katakanlah kepadaku, apakah engkau ini seorang Romawi?" Dan dia berkata, "Ya!" |
Shellabear 2011 | Maka kepala pasukan itu datang kepada Paul dan berkata kepadanya, "Katakanlah kepadaku, apakah engkau warga negara Rum?" Jawab Paul, "Betul." |
AVB | Ketua pasukan tentera itu mendapatkan Paulus lalu berkata, “Katakanlah kepadaku, adakah engkau ini warga negeri Roma?” Paulus menjawab, “Ya.” |
TB ITL © |
Maka <1161> datanglah <4334> kepala pasukan <5506> itu kepada Paulus <846> dan berkata <2036> : "Katakanlah <3004> , benarkah engkau <4771> warganegara Rum <4514> ?" Jawab <5346> Paulus: "Benar <3483> ." [ <3427> <1487> <1161> |
TL ITL © |
Maka <1161> panglima <5506> laskar itu pun datanglah <4334> serta berkata <2036> kepadanya <846> , "Katakanlah <3004> kepadaku <3427> , engkau <4771> ini sungguhkah <1487> orang Rum <4514> ?" Maka <1161> katanya <5346> , "Sungguh ."<3483> |
AYT ITL | Maka <1161> , kepala pasukan <5506> itu datang <4334> dan berkata <2036> kepada Paulus <846> , "Katakan <3004> kepadaku <3427> , apakah kamu <4771> seorang warga negara Roma <4514> ?" Dan <1161> , Paulus berkata <5346> , "Ya <3483> ." [ ]<1487> |
AVB ITL | Ketua pasukan tentera <5506> itu mendapatkan <4334> Paulus <846> lalu berkata <2036> , “Katakanlah <3004> kepadaku <3427> , adakah engkau <4771> ini warga negeri Roma <4514> ?” Paulus menjawab <5346> , “Ya <3483> .” [ <1161> <1487> <1161> |
GREEK | προσελθων <4334> <5631> V-2AAP-NSM δε <1161> CONJ ο <3588> T-NSM χιλιαρχος <5506> N-NSM ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S αυτω <846> P-DSM λεγε <3004> <5720> V-PAM-2S μοι <3427> P-1DS συ <4771> P-2NS ρωμαιος <4514> A-NSM ει <1487> COND ο <3588> T-NSM δε <1161> CONJ εφη <5346> <5713> V-IXI-3S ναι <3483> PRT |
TB+TSK (1974) © |
Maka datanglah kepala pasukan itu kepada Paulus dan berkata: "Katakanlah, benarkah engkau warganegara Rum?" Jawab Paulus: "Benar." |