Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 22:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 22:22

Rakyat mendengarkan Paulus sampai kepada perkataan itu; tetapi sesudah itu, mereka mulai berteriak, katanya: "Enyahkan orang ini dari muka bumi! j  Ia tidak layak hidup! k "

AYT (2018)

Orang banyak itu mendengarkan Paulus sampai pada perkataannya ini. Setelah itu, mereka semua mengangkat suara mereka dan berkata, “Enyahkan orang seperti itu dari bumi karena ia tidak pantas untuk hidup!”

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 22:22

Maka mereka itu mendengar Paulus sampai kepada perkataan ini, lalu mengangkat suara sambil katanya, "Lenyapkanlah orang yang semacam itu daripada bumi ini, karena tiada layak ia hidup lagi."

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 22:22

Orang-orang masih terus mendengarkan Paulus berbicara, tetapi pada kalimat yang terakhir itu mereka berteriak sekeras-kerasnya, "Bunuh saja orang yang seperti itu. Ia tidak patut hidup!"

TSI (2014)

Sampai di sinilah orang banyak itu mau mendengarkan Paulus. Begitu mendengar “bangsa-bangsa bukan Yahudi”, mereka langsung berteriak-teriak, “Binasakan orang itu! Dia tidak pantas hidup!”

MILT (2008)

Dan mereka mendengarkan dia sampai pada perkataan ini, dan mereka mengangkat suaranya sambil berkata, "Singkirkan orang semacam ini dari muka bumi, sebab ia tidak layak untuk hidup!"

Shellabear 2011 (2011)

Sampai pada perkataan itu, rakyat masih mendengarkan Paul, tetapi setelah itu mereka berteriak dengan suara nyaring, "Enyahkan orang yang demikian dari atas muka bumi ini. Ia tidak patut dibiarkan hidup."

AVB (2015)

Orang ramai mendengar ucapan Paulus setakat itu, kemudian berseru lantang, “Hapuskan orang begini dari muka bumi, tidak patut dia dibiarkan hidup!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 22:22

Rakyat mendengarkan
<191>
Paulus
<846>
sampai
<891>
kepada perkataan
<3056>
itu
<5127>
; tetapi sesudah itu, mereka
<846>
mulai berteriak
<3004>
, katanya: "Enyahkan
<142>
orang ini dari
<575>
muka bumi
<1093>
! Ia
<2520> <0>
tidak
<3756>
layak
<0> <2520>
hidup
<2198>
!"

[<1161> <2532> <1869> <5456> <5108> <1063> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 22:22

Maka
<1161>
mereka
<846>
itu mendengar
<191>
Paulus sampai
<891>
kepada perkataan
<3056>
ini
<5127>
, lalu
<2532>
mengangkat
<1869>
suara
<5456>
sambil katanya
<3004>
, "Lenyapkanlah
<142>
orang yang semacam
<5108>
itu daripada
<575>
bumi
<1093>
ini, karena
<1063>
tiada
<3756>
layak
<2520>
ia hidup
<2198>
lagi."
AYT ITL
Orang banyak itu mendengarkan
<191>
Paulus sampai
<891>
pada perkataannya
<3056>
ini. Setelah itu, mereka semua mengangkat
<1869>
suara
<5456>
mereka
<846>
dan berkata
<3004>
, "Enyahkan
<142>
orang seperti itu
<5108>
dari
<575>
bumi
<1093>
karena
<1063>
ia tidak
<3756>
pantas
<2520>
untuk hidup
<2198>
!"

[<1161> <846> <5127> <2532> <846>]
AVB ITL
Orang ramai mendengar
<191>
ucapan
<5456>
Paulus
<846>
setakat
<891>
itu, kemudian
<2532>
berseru
<1869>
lantang
<3056>
, “Hapuskan
<142>
orang begini dari
<575>
muka bumi
<1093>
, tidak
<3756>
patut
<2520>
dia dibiarkan hidup
<2198>
!”

[<1161> <5127> <846> <3004> <5108> <1063> <846>]
GREEK
ηκουον
<191> <5707>
V-IAI-3P
δε
<1161>
CONJ
αυτου
<846>
P-GSM
αχρι
<891>
PREP
τουτου
<5127>
D-GSM
του
<3588>
T-GSM
λογου
<3056>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
επηραν
<1869> <5656>
V-AAI-3P
την
<3588>
T-ASF
φωνην
<5456>
N-ASF
αυτων
<846>
P-GPM
λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
αιρε
<142> <5720>
V-PAM-2S
απο
<575>
PREP
της
<3588>
T-GSF
γης
<1093>
N-GSF
τον
<3588>
T-ASM
τοιουτον
<5108>
D-ASM
ου
<3756>
PRT-N
γαρ
<1063>
CONJ
καθηκεν
<2520> <5900>
V-IQI-3S
αυτον
<846>
P-ASM
ζην
<2198> <5721>
V-PAN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 22:22

2 Rakyat mendengarkan Paulus sampai kepada perkataan itu; tetapi sesudah itu, mereka mulai berteriak, katanya: "Enyahkan 1  orang ini dari muka bumi! Ia tidak layak hidup!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA