Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kisah Para Rasul 22:13

TB ©

Ia datang berdiri di dekatku dan berkata: Saulus, saudaraku, bukalah matamu dan melihatlah! Dan seketika itu juga aku melihat kembali dan menatap dia.

AYT

datang kepadaku, dan setelah berdiri di sampingku, ia berkata, ‘Saudara Saulus, melihatlah!’ Lalu, saat itu juga, aku dapat melihat lagi dan melihat dia.

TL ©

datang menghampiri aku sambil katanya: Hai saudaraku Saul, nampaklah pula engkau! Pada ketika itu juga aku pun nampak dia.

BIS ©

Ia datang menengok saya, lalu berdiri di sebelah saya dan berkata, 'Saudara Saulus, hendaklah kau melihat lagi!' Saat itu juga saya mengangkat muka saya, lalu melihat dia.

TSI

Dia datang berdiri di samping saya dan berkata, ‘Saudara Saulus, biarlah kamu melihat kembali!’ Dan saat itu juga saya bisa melihat dia.

MILT

sambil datang kepadaku dan berdiri di dekatku, ia berkata kepadaku: Hai saudara Saul, melihatlah! Dan pada saat yang sama aku melihat kepadanya.

Shellabear 2011

Ia datang, lalu berdiri di sisiku dan berkata, Hai Saudaraku Saul, melihatlah kembali. Seketika itu juga aku dapat melihat lagi dan memandang kepadanya.

AVB

Dia datang berdiri di sisiku lalu berkata, ‘Saudaraku Saul, kamu dapat melihat semula!’ Pada saat itu juga aku dapat melihat semula lalu memandangnya.


TB ITL ©

Ia datang
<2064>
berdiri
<2186>
di dekatku
<4314>

<1691>
dan
<2532>
berkata
<2036>
: Saulus
<4549>
, saudaraku
<3427>

<80>
, bukalah matamu dan melihatlah
<308>
! Dan
<2504>
seketika
<5610>
itu juga aku melihat
<308>
kembali dan menatap
<1519>
dia
<846>
. [
<846>
]
TL ITL ©

datang
<2064>
menghampiri
<4314>

<2186>
aku
<1691>
sambil
<2532>
katanya
<2036>
: Hai saudaraku
<80>
Saul
<4549>
, nampaklah
<308>
pula engkau! Pada ketika
<5610>
itu juga aku pun nampak
<308>
dia
<846>
.
AYT ITL
datang
<2064>
kepadaku
<4314>
, dan
<2532>
setelah berdiri di sampingku
<2186>
, ia berkata
<2036>
, 'Saudara
<80>
Saulus
<4549>
, melihatlah
<308>
!' Lalu, saat
<5610>
itu juga, aku
<2504>
dapat melihat lagi
<308>
dan melihat dia
<846>
. [
<1691>

<3427>

<846>

<1519>
]
GREEK
elywn
<2064> (5631)
V-2AAP-NSM
prov
<4314>
PREP
eme
<1691>
P-1AS
kai
<2532>
CONJ
epistav
<2186> (5631)
V-2AAP-NSM
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
moi
<3427>
P-1DS
saoul
<4549>
N-PRI
adelfe
<80>
N-VSM
anableqon
<308> (5657)
V-AAM-2S
kagw
<2504>
P-1NS-C
auth
<846>
P-DSF
th
<3588>
T-DSF
wra
<5610>
N-DSF
anebleqa
<308> (5656)
V-AAI-1S
eiv
<1519>
PREP
auton
<846>
P-ASM

TB+TSK (1974) ©

Ia datang berdiri di dekatku dan berkata: Saulus, saudaraku, bukalah matamu dan melihatlah! Dan seketika itu juga aku melihat kembali dan menatap dia.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=44&chapter=22&verse=13
Copyright © 2005-2021 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)