Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kisah Para Rasul 20:7

TB ©

Pada hari pertama dalam minggu itu, ketika kami berkumpul untuk memecah-mecahkan roti, Paulus berbicara dengan saudara-saudara di situ, karena ia bermaksud untuk berangkat pada keesokan harinya. Pembicaraan itu berlangsung sampai tengah malam.

AYT

Pada hari pertama minggu itu, ketika kami sedang berkumpul bersama untuk memecahkan roti, Paulus berbicara kepada mereka karena bermaksud untuk berangkat pada hari berikutnya, dan ia memperpanjang pesannya sampai tengah malam.

TL ©

Maka pada hari yang pertama di dalam minggu itu tatkala kami berhimpun memecahkan roti, bertuturlah Paulus dengan mereka itu sebab maksudnya hendak berlayar pada keesokan harinya sambil melanjutkan ucapannya sehingga sampai tengah malam.

BIS ©

Malam minggu kami berkumpul untuk makan bersama secara bersaudara. Paulus bercakap-cakap dengan orang-orang, karena besoknya ia berniat berangkat. Sampai tengah malam Paulus berbicara terus.

TSI

Pada hari Minggu malam, kami dan saudara-saudari seiman di Troas berkumpul untuk makan bersama dan mengadakan Perjamuan Kudus. Paulus berkhotbah kepada mereka lama sekali, sampai tengah malam, karena rombongan kami berencana untuk berangkat meninggalkan mereka besok paginya.

MILT

Dan pada hari pertama pekan itu, ketika para murid berkumpul untuk memecahkan roti, Paulus berbicara kepada mereka karena akan segera berangkat keesokan harinya. Dan dia melanjutkan pembicaraan itu hingga tengah malam.

Shellabear 2011

Pada hari pertama minggu itu, kami berkumpul untuk memecah-mecahkan roti. Paul berbicara dengan saudara-saudara di situ sampai tengah malam, karena ia bermaksud untuk berlayar pada keesokan harinya.

AVB

Pada hari pertama minggu itu, kami berkumpul untuk memecah-mecahkan roti. Paulus yang akan belayar esoknya bercakap dengan orang di situ sampai tengah malam.


TB ITL ©

Pada
<1722>
hari pertama
<1520>
dalam minggu
<4521>
itu, ketika kami
<2257>
berkumpul
<4863>
untuk memecah-mecahkan
<2806>
roti
<740>
, Paulus
<3972>
berbicara
<1256>
dengan saudara-saudara
<846>
di situ, karena ia bermaksud
<3195>
untuk berangkat
<1826>
pada keesokan harinya
<1887>
. Pembicaraan
<3056>
itu berlangsung
<3905>
sampai
<3360>
tengah malam
<3317>
. [
<1161>

<5037>
]
TL ITL ©

Maka
<1161>
pada
<1722>
hari yang pertama
<1520>
di dalam minggu
<4521>
itu tatkala kami
<2257>
berhimpun
<4863>
memecahkan
<2806>
roti
<740>
, bertuturlah
<1256>
Paulus
<3972>
dengan mereka
<846>
itu sebab maksudnya
<3195>
hendak berlayar
<1826>
pada keesokan harinya
<1887>
sambil melanjutkan
<3905>
ucapannya
<3056>
sehingga sampai
<3360>
tengah malam
<3317>
.
AYT ITL
Pada
<1722>
hari
<4521>

<0>
pertama
<1520>
minggu
<0>

<4521>
itu, ketika kami
<2257>
sedang berkumpul
<4863>
bersama untuk memecahkan
<2806>
roti
<740>
, Paulus
<3972>
berbicara
<1256>
kepada
<846>
mereka karena bermaksud
<3195>
untuk berangkat
<1826>
pada
<3588>
hari berikutnya
<1887>
, dan ia memperpanjang
<3905>
pesannya
<3056>
sampai
<3360>
tengah malam
<3317>
. [
<1161>

<5037>
]
AVB ITL
Pada
<1722>
hari pertama minggu
<4521>
itu, kami
<2257>
berkumpul
<4863>
untuk memecah-mecahkan
<2806>
roti
<740>
. Paulus
<3972>
yang akan
<3195>
belayar
<1826>
esoknya
<1887>
bercakap
<1256>
dengan orang di situ sampai
<3360>
tengah malam
<3317>
. [
<1161>

<1520>

<846>

<3905>

<5037>

<3056>
]
GREEK
εν
<1722>
PREP
δε
<1161>
CONJ
τη
<3588>
T-DSF
μια
<1520>
A-DSF
των
<3588>
T-GPN
σαββατων
<4521>
N-GPN
συνηγμενων
<4863> <5772>
V-RPP-GPM
ημων
<2257>
P-1GP
κλασαι
<2806> <5658>
V-AAN
αρτον
<740>
N-ASM
ο
<3588>
T-NSM
παυλος
<3972>
N-NSM
διελεγετο
<1256> <5711>
V-INI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
μελλων
<3195> <5723>
V-PAP-NSM
εξιεναι
<1826> <5750>
V-PXN
τη
<3588>
T-DSF
επαυριον
<1887>
ADV
παρετεινεν
<3905> <5707>
V-IAI-3S
τε
<5037>
PRT
τον
<3588>
T-ASM
λογον
<3056>
N-ASM
μεχρι
<3360>
ADV
μεσονυκτιου
<3317>
N-GSN

TB+TSK (1974) ©

Pada hari pertama dalam minggu itu, ketika kami berkumpul untuk memecah-mecahkan roti, Paulus berbicara dengan saudara-saudara di situ, karena ia bermaksud untuk berangkat pada keesokan harinya. Pembicaraan itu berlangsung sampai tengah malam.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=44&chapter=20&verse=7
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)