TB © |
Sesudah tiga bulan lamanya tinggal di situ ia hendak berlayar ke Siria. |
AYT | Dan, di sana Paulus tinggal selama 3 bulan. Karena orang-orang Yahudi membuat persekongkolan untuk melawannya ketika ia hendak berlayar ke Siria, ia memutuskan untuk kembali lewat Makedonia. |
TL © |
Lepas tiga bulan ia di sana, diadakan oleh orang Yahudi suatu pakatan ke atasnya, tatkala ia hendak berlayar ke benua Syam. Lalu ditentukannya hendak kembali melalui Makedonia. |
BIS © |
Tiga bulan lamanya ia tinggal di sana. Lalu ketika ia sedang bersiap-siap untuk berlayar ke Siria, ada berita bahwa orang-orang Yahudi sedang bersepakat untuk membunuhnya. Oleh sebab itu ia memutuskan untuk kembali melalui Makedonia. |
TSI | Dia tinggal di sana selama tiga bulan. Tetapi ketika dia bersiap-siap untuk berlayar ke Siria, dia mendengar bahwa orang-orang Yahudi sedang berencana untuk membunuhnya dalam perjalanan itu. Jadi Paulus memutuskan untuk kembali melalui Makedonia. |
MILT | Dan setelah meluangkan waktu tiga bulan, karena terjadi persekongkolan oleh orang-orang Yahudi terhadapnya, ketika akan segera berlayar ke Siria, datanglah pemikiran untuk kembali melalui Makedonia. |
Shellabear 2011 | Ia tinggal di situ tiga bulan lamanya. Pada waktu ia hendak berlayar ke Siria, ia mendapati bahwa orang-orang Israil sudah bermufakat untuk membunuhnya. Karena itu ia memutuskan untuk kembali melalui Makedonia. |
AVB | tinggal di sana selama tiga bulan. Apabila dia hendak belayar ke Siria, dia mendengar bahawa orang Yahudi berpakat hendak membunuhnya. Oleh itu, dia membuat keputusan hendak berangkat melalui Makedonia. |
TB ITL © |
Sesudah tiga <5140> bulan lamanya <3376> tinggal <1096> di situ ia hendak <3195> berlayar <321> ke <1519> Siria <4947> . Tetapi pada waktu itu orang-orang Yahudi <2453> bermaksud membunuh <1917> dia <846> . Karena itu ia memutuskan <1096> <1106> untuk kembali <5290> melalui <1223> Makedonia <3109> . [ <4160> <5037> <5259> |
TL ITL © |
Lepas <4160> tiga <5140> bulan <3376> ia di sana <4160> , diadakan <1096> oleh <5259> orang Yahudi <2453> suatu pakatan ke atasnya <1917> , tatkala ia hendak <3195> berlayar <321> ke <1519> benua Syam <4947> . Lalu <1096> ditentukannya <1106> hendak kembali <5290> melalui <1223> Makedonia .<3109> |
AYT ITL | Dan <5037> , di sana Paulus tinggal <1096> selama 3 <5140> bulan <3376> . Karena <5259> orang-orang <3588> Yahudi <2453> membuat persekongkolan untuk melawannya <1917> ketika ia hendak <3195> berlayar <321> ke <1519> Siria <4947> , ia memutuskan <1106> untuk <3588> kembali <5290> lewat <1223> Makedonia <3109> . [ <4160> <846> <1096> |
AVB ITL | tinggal <4160> di sana selama tiga <5140> bulan <3376> . Apabila dia <846> hendak <3195> belayar <321> ke <1519> Siria <4947> , dia mendengar bahawa orang Yahudi <2453> berpakat <1917> hendak membunuhnya. Oleh itu, dia membuat keputusan <1106> hendak berangkat <5290> melalui <1223> Makedonia <3109> . [ <5037> <1096> <5259> <1096> |
GREEK | ποιησας <4160> <5660> V-AAP-NSM τε <5037> PRT μηνας <3376> N-APM τρεις <5140> A-APM γενομενης <1096> <5637> V-2ADP-GSF επιβουλης <1917> N-GSF αυτω <846> P-DSM υπο <5259> PREP των <3588> T-GPM ιουδαιων <2453> A-GPM μελλοντι <3195> <5723> V-PAP-DSM αναγεσθαι <321> <5745> V-PPN εις <1519> PREP την <3588> T-ASF συριαν <4947> N-ASF εγενετο <1096> <5633> V-2ADI-3S γνωμης <1106> N-GSF του <3588> T-GSM υποστρεφειν <5290> <5721> V-PAN δια <1223> PREP μακεδονιας <3109> N-GSF |
TB+TSK (1974) © |
1 Sesudah tiga bulan lamanya tinggal 3 di situ ia hendak berlayar 2 ke Siria. Tetapi pada waktu itu orang-orang Yahudi bermaksud membunuh dia. Karena itu ia memutuskan 3 untuk kembali melalui Makedonia. |