| TB © |
Sebab itu pada hari ini aku bersaksi kepadamu, bahwa aku bersih, tidak bersalah terhadap siapapun 1 |
| AYT | Karena itu, aku bersaksi kepadamu hari ini bahwa aku tidak bersalah atas darahmu semua. |
| TL © |
Oleh sebab itu pada hari ini aku menyatakan kepada kamu, bahwa aku lepas daripada darah sekalian orang. |
| BIS © |
Oleh sebab itu dengan tegas saya katakan kepadamu pada hari ini bahwa kalau ada di antara kalian yang binasa nanti, itu bukan salah saya. |
| TSI | Jadi, hari ini saya tegaskan kepada kalian: Kalau ada di antara kalian yang masuk neraka, TUHAN Allah tidak akan menuntut saya! |
| MILT | Oleh sebab itu aku bersaksi kepadamu pada hari ini, bahwa aku bersih dari darah semua orang. |
| Shellabear 2011 | Oleh sebab itu, ingatlah! Hari ini aku menyatakan kepadamu dengan tegas bahwa aku bersih dan tidak bersalah terhadap siapa pun di antara kamu semua, apabila ada yang binasa. |
| AVB | Oleh itu, pada hari ini aku bersaksi bahawa aku tidak bersalah terhadap penumpahan darah manusia. |
| TB ITL © |
Sebab itu <1360> pada hari ini <4594> aku bersaksi <3143> kepadamu <5213> , bahwa <3754> aku <1510> bersih, tidak bersalah <2513> terhadap <575> siapapun <3956> yang akan binasa <129> . [ <1722> <2250> |
| TL ITL © |
Oleh sebab <1360> itu pada <1722> hari ini <4594> aku menyatakan <3143> kepada kamu <5213> , bahwa <3754> aku lepas <2513> daripada <575> darah <129> sekalian orang.<3956> |
| AYT ITL | Karena <1360> itu, aku bersaksi <3143> kepadamu <5213> hari ini <4594> <2250> bahwa <3754> aku tidak bersalah <2513> <1510> atas <575> darahmu <129> semua <3956> . [ ]<1722> |
| AVB ITL | Oleh itu <1360> , pada hari <2250> ini <4594> aku bersaksi <3143> bahawa <3754> aku tidak bersalah <2513> terhadap penumpahan darah <129> manusia <3956> . [ <5213> <1722> <1510> <575> |
| TB © |
Sebab itu pada hari ini aku bersaksi kepadamu, bahwa aku bersih, tidak bersalah terhadap siapapun 1 |
| TB+TSK (1974) © |
Sebab itu pada hari ini aku bersaksi 1 kepadamu, bahwa 2 aku bersih, tidak bersalah terhadap siapapun yang akan binasa. |
| Catatan Full Life |
Kis 20:26 Nas : Kis 20:26 Di dalam terjemahan versi Inggris NIV ayat ini berbunyi; "bahwa aku tidak bersalah atas darah semua orang." Kata "darah" pada umumnya dipakai untuk menunjuk kepada pertumpahan darah, yaitu, kejahatan membunuh orang (bd. Kis 5:28; Mat 23:35; 27:25).
|