TB © |
Mereka semua tercengang-cengang |
AYT | Mereka takjub dan heran, sambil berkata, “Bukankah mereka semua yang sedang berbicara adalah orang-orang Galilea? |
TL © |
Maka tercengang-cenganglah sekaliannya dengan heran, lalu berkata, "Bukankah sekalian orang yang bertutur ini orang Galilea? |
BIS © |
Dengan heran dan terpesona mereka berkata, "Orang-orang yang berbicara ini semuanya orang-orang Galilea, bukan? |
TSI | Semua orang itu terheran-heran dan berkata, “Bagaimana mungkin ini bisa terjadi?! Yang berbicara itu semuanya orang Galilea, tetapi kita mendengar mereka berbicara dalam bahasa kita masing-masing! Sungguh heran, padahal kita berasal dari banyak daerah, |
MILT | Dan mereka semuanya takjub dan kagum sambil berkata seorang terhadap yang lain, "Lihatlah! Bukankah mereka yang berbicara ini semuanya adalah orang-orang Galilea? |
Shellabear 2011 | Mereka semua tercengang-cengang dan heran. Mereka berkata, "Bukankah orang-orang yang berbicara ini, semuanya orang Galilea? |
AVB | Mereka hairan dan takjub lalu berkata sesama sendiri, “Bukankah semuanya yang berkata-kata ini orang Galilea? |
TB ITL © |
Mereka <1839> <0> semua tercengang-cengang <0> <1839> dan <2532> heran <2296> , lalu berkata <3004> : "Bukankah <3780> mereka <3778> semua <3956> yang berkata-kata <2980> itu orang Galilea <1057> ? [ <1161> <2400> <1510> |
TL ITL © |
Maka tercengang-cenganglah <1839> sekaliannya dengan heran <2296> , lalu <2532> berkata <3004> , "Bukankah <3780> sekalian <3956> orang yang bertutur <2980> ini <3778> orang Galilea ?<1057> |
AYT ITL | Mereka takjub <1839> dan <2532> heran <2296> , sambil berkata <3004> , "Bukankah <3780> mereka semua <3956> yang <3588> sedang <1510> berbicara <2980> adalah orang-orang Galilea <1057> ? [ <1161> <2400> <3778> |
AVB ITL | Mereka <1161> hairan <1839> dan <2532> takjub <2296> lalu berkata <3004> sesama sendiri, “Bukankah <3780> semuanya <3956> yang <3588> berkata-kata <2980> ini <3778> orang Galilea <1057> ? [ <2400> <1510> |
GREEK | εξισταντο <1839> <5710> V-IMI-3P δε <1161> CONJ και <2532> CONJ εθαυμαζον <2296> <5707> V-IAI-3P λεγοντες <3004> <5723> V-PAP-NPM {VAR1: ουχι <3780> PRT-I ιδου <2400> <5628> V-2AAM-2S παντες <3956> A-NPM } {VAR2: ουχ <3756> PRT-N ιδου <2400> <5628> V-2AAM-2S απαντες <537> A-NPM } ουτοι <3778> D-NPM εισιν <1526> <5748> V-PXI-3P οι <3588> T-NPM λαλουντες <2980> <5723> V-PAP-NPM γαλιλαιοι <1057> N-NPM |
TB+TSK (1974) © |
2 Mereka 1 semua tercengang-cengang 1 dan heran, lalu berkata: "Bukankah mereka semua yang berkata-kata itu orang Galilea? |