TB © |
Dan semua orang yang telah menjadi percaya tetap bersatu, dan segala kepunyaan mereka adalah kepunyaan bersama, |
AYT | Semua yang percaya berkumpul bersama dan memiliki segala sesuatunya bersama-sama. |
TL © |
Maka sekalian orang yang percaya itu adalah bersama-sama, dan segala milik itu dipunyainya bersama-sama. |
BIS © |
Orang-orang percaya itu semuanya terus bersatu dan apa yang mereka punyai, mereka pakai bersama-sama. |
TSI | Semua orang percaya terus bersatu dan merasa harta kepunyaan mereka adalah milik bersama. |
MILT | Dan semua orang yang percaya selalu berada di tempat yang sama, dan mereka memiliki segala sesuatu bersama-sama. |
Shellabear 2011 | Semua yang mengaku percaya kepada Isa tetap bersatu sebagai satu kelompok dan segala harta milik mereka dipakai bersama. |
AVB | Ketika itu semua yang beriman tetap bersatu dan berkongsi segala yang ada pada mereka, |
TB ITL © |
Dan <1161> semua orang <3956> yang telah menjadi percaya <4100> tetap bersatu <1909> <846> , dan segala kepunyaan mereka <537> adalah <2192> kepunyaan bersama ,<2839> |
TL ITL © |
Maka <1161> sekalian <3956> orang yang percaya <4100> itu adalah bersama-sama, dan segala milik <1909> itu dipunyainya bersama-sama.<2839> |
AYT ITL | Semua <3956> yang <3588> percaya <4100> berkumpul bersama dan <846> memiliki <2192> segala sesuatunya <537> bersama-sama <2839> . [ <1161> <1909> |
AVB ITL | Ketika itu semua <3956> yang <3588> beriman <4100> tetap bersatu dan berkongsi segala yang ada <2192> pada mereka, [ <1161> <1909> <846> <537> <2839> |
TB+TSK (1974) © |
Dan semua orang yang telah menjadi percaya tetap bersatu, dan segala kepunyaan mereka adalah 1 kepunyaan bersama, |