TB © |
Mereka bertekun dalam pengajaran |
AYT | Mereka bertekun dalam pengajaran rasul-rasul dan dalam persekutuan, dalam memecahkan roti, dan dalam berdoa. |
TL © |
Maka mereka itu pun bertekun di dalam pengajaran rasul-rasul, dan di dalam persekutuan, dan di dalam hal memecahkan roti, dan doa. |
BIS © |
Dengan tekun mereka belajar terus dari rasul-rasul dan selalu berkumpul bersama-sama. Mereka makan bersama-sama dan berdoa bersama-sama. |
TSI | Mereka rajin mempelajari pengajaran para rasul, dan sering berkumpul dalam persekutuan, berdoa bersama, makan bersama, serta melakukan Perjamuan Kudus. |
MILT | Dan mereka hidup dengan terus bertekun dalam pengajaran para rasul, dan dalam persekutuan, dan dalam pemecahan roti, dan dalam doa. |
Shellabear 2011 | Mereka semua tetap belajar dari rasul-rasul dan tetap bersatu dalam kelompok orang-orang beriman. Mereka selalu berkumpul untuk makan dan memanjatkan doa bersama-sama. |
AVB | Mereka berpegang teguh pada pengajaran para rasul, dan pada persaudaraan, pembahagian roti dan doa. |
TB ITL © |
Mereka <1510> bertekun <4342> dalam pengajaran <1322> rasul-rasul <652> dan <2532> dalam persekutuan <2842> . Dan mereka selalu berkumpul untuk memecahkan <2800> roti <740> dan <2532> berdoa <4335> . [ ]<1161> |
TL ITL © |
Maka <1161> mereka itu pun bertekun <4342> di dalam pengajaran <1322> rasul-rasul <652> , dan <2532> di dalam persekutuan <2842> , dan di dalam hal memecahkan <2800> roti <740> , dan <2532> doa .<4335> |
AYT ITL | Mereka bertekun <4342> dalam pengajaran <1322> rasul-rasul <652> dan <2532> dalam persekutuan <2842> , dalam memecahkan <2800> roti <740> , dan <2532> dalam berdoa <4335> . [ <1510> <1161> |
AVB ITL | Mereka berpegang teguh <4342> pada pengajaran <1322> para rasul <652> , dan <2532> pada persaudaraan <2842> , pembahagian <2800> roti <740> dan <2532> doa <4335> . [ <1510> <1161> |
GREEK | ησαν <2258> <5713> V-IXI-3P δε <1161> CONJ προσκαρτερουντες <4342> <5723> V-PAP-NPM τη <3588> T-DSF διδαχη <1322> N-DSF των <3588> T-GPM αποστολων <652> N-GPM και <2532> CONJ τη <3588> T-DSF κοινωνια <2842> N-DSF τη <3588> T-DSF κλασει <2800> N-DSF του <3588> T-GSM αρτου <740> N-GSM και <2532> CONJ ταις <3588> T-DPF προσευχαις <4335> N-DPF |
TB © |
Mereka bertekun dalam pengajaran |
TB+TSK (1974) © |
1 Mereka bertekun dalam pengajaran rasul-rasul dan 4 dalam persekutuan 2 . Dan mereka selalu berkumpul untuk memecahkan 3 roti dan berdoa 4 . |
Catatan Full Life |
Kis 2:42 Nas : Kis 2:42 Lihat cat. --> Kis 12:5 [atau ref. Kis 12:5] mengenai enam belas ciri dari gereja PB. |