Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kisah Para Rasul 19:36

TB ©

Hal itu tidak dapat dibantah, karena itu hendaklah kamu tenang dan janganlah terburu-buru bertindak.

AYT

Jadi, karena hal-hal itu tidak dapat dibantah, kamu seharusnya tetap tenang dan tidak bertindak gegabah.

TL ©

Maka sedang segala perkara itu tiada dapat dibantahi, patutlah kamu diam dan jangan berbuat barang sesuatu dengan gopoh-gopoh.

BIS ©

Tidak seorang pun dapat membantah hal itu. Karena itu tenanglah dan jangan melakukan sesuatu dengan gegabah.

TSI

Tidak akan ada yang bisa membantah hal itu. Jadi, hendaklah kita tenang. Jangan terburu-buru mengambil tindakan.

MILT

Lalu, jika ini merupakan hal yang tak terbantahkan, seharusnyalah kamu menjadi tenang dan tidak bertindak apa pun yang gegabah.

Shellabear 2011

Tak seorang pun dapat membantah hal itu! Karena itu tenanglah, jangan melakukan sesuatu dengan gegabah.

AVB

Ini tidak dapat dinafikan. Oleh itu, kamu patut bertenang dan jangan bertindak gopoh-gapah.


TB ITL ©

Hal itu
<5130>
tidak dapat dibantah
<368>
, karena itu hendaklah
<1163>

<1510>
kamu
<5209>
tenang
<2687>
dan
<2532>
janganlah
<3367>
terburu-buru
<4312>
bertindak
<4238>
. [
<3767>

<1510>

<5225>
]
TL ITL ©

Maka
<3767>
sedang segala perkara itu
<5130>
tiada dapat dibantahi
<368>
, patutlah
<1163>
kamu
<5209>
diam
<2687>
dan
<2532>
jangan
<3367>
berbuat
<4238>
barang sesuatu
<3367>
dengan gopoh-gopoh
<4312>
.
AYT ITL
Jadi, karena
<3767>
hal-hal itu
<5130>
tidak dapat dibantah
<368>
, kamu
<5209>
seharusnya
<1163>
tetap
<5225>
tenang
<2687>
dan
<2532>
tidak
<3367>
bertindak
<4238>
gegabah
<4312>
. [
<1510>

<1510>
]
AVB ITL
Ini tidak dapat dinafikan
<368>
. Oleh itu
<3767>
, kamu patut
<1163>
bertenang
<2687>
dan
<2532>
jangan
<3367>
bertindak
<4238>
gopoh-gapah
<4312>
. [
<1510>

<5130>

<1510>

<5209>

<5225>
]
GREEK
αναντιρρητων
<368>
A-GPM
ουν
<3767>
CONJ
οντων
<5607> <5752>
V-PXP-GPN
τουτων
<5130>
D-GPN
δεον
<1163> <5901>
V-PQP-NSN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
υμας
<5209>
P-2AP
κατεσταλμενους
<2687> <5772>
V-RPP-APM
υπαρχειν
<5225> <5721>
V-PAN
και
<2532>
CONJ
μηδεν
<3367>
A-ASN
προπετες
<4312>
A-ASN
πρασσειν
<4238> <5721>
V-PAN

TB+TSK (1974) ©

Hal itu tidak dapat dibantah, karena itu hendaklah kamu tenang dan janganlah terburu-buru bertindak.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=44&chapter=19&verse=36
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)