Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kisah Para Rasul 17:27

TB ©

supaya mereka mencari Dia dan mudah-mudahan menjamah dan menemukan Dia, walaupun Ia tidak jauh dari kita masing-masing.

AYT

supaya mereka mencari Allah, dan jika memang mungkin mereka dapat menyentuh-Nya dan menemukan-Nya meskipun Dia tidak jauh dari kita masing-masing.

TL ©

supaya mereka itu mencari Allah, mudah-mudahan mereka itu terabakan Dia dan jumpa Dia, meskipun Ia tiada jauh daripada kita masing-masing.

BIS ©

Allah melakukan itu supaya mereka mencari Dia. Mudah-mudahan mereka bertemu dengan Dia pada waktu mereka mencari-cari-Nya. Tetapi sebenarnya Allah tidak jauh dari kita masing-masing.

TSI

Semua hasil karya-Nya itu Dia buat sebagai petunjuk agar kita mencari TUHAN dan bisa menemukan-Nya, meskipun sebenarnya Dia tidak jauh dari kita masing-masing.

MILT

agar mencari Dia Tuhan 2316, sekiranya kemudian pada akhirnya mereka dapat menjamah dan mendapati-Nya, sekalipun sesungguhnya berada tidak jauh dari kita masing-masing.

Shellabear 2011

Ia melakukan hal itu supaya mereka mencari Tuhan dan mudah-mudahan menemukan Dia pada waktu mereka meraba-raba mencari-Nya. Akan tetapi, sesungguhnya Allah tidak jauh dari kita masing-masing,

AVB

Masing-masing diharap mencari Allah, mudah-mudahan mereka menemui-Nya. Dia tidaklah jauh daripada kita.


TB ITL ©

supaya
<2212>

<0>
mereka mencari
<0>

<2212>
Dia
<2316>
dan mudah-mudahan
<1487>

<686>

<1065>
menjamah
<5584>
dan
<2532>
menemukan
<2147>
Dia
<846>
, walaupun
<1065>
Ia tidak
<3756>
jauh
<3112>
dari
<575>
kita
<2257>
masing-masing
<1520>

<1538>
. [
<2532>

<5225>
]
TL ITL ©

supaya mereka itu mencari
<2212>
Allah
<2316>
, mudah-mudahan
<1487>

<686>

<1065>
mereka itu terabakan
<5584>
Dia
<846>
dan
<2532>
jumpa
<2147>
Dia, meskipun
<1065>
Ia tiada
<3756>
jauh
<3112>
daripada
<575>
kita
<2257>
masing-masing
<1520>

<1538>
.
AYT ITL
supaya mereka mencari
<2212>
Allah
<2316>
, dan jika
<1487>
memang
<1065>
mungkin
<686>
mereka dapat menyentuh-Nya
<5584>
dan
<2532>
menemukan-Nya
<2147>
meskipun
<1065>
Dia tidak
<3756>
jauh
<3112>
dari
<575>
kita
<2257>
masing-masing
<1538>
. [
<846>

<2532>

<1520>

<5225>
]
AVB ITL
Masing-masing diharap mencari
<2212>
Allah
<2316>
, mudah-mudahan mereka
<846>
menemui-Nya
<2147>
. Dia tidaklah
<3756>
jauh
<3112>
daripada
<575>
kita
<2257>
. [
<1487>

<686>

<1065>

<5584>

<2532>

<2532>

<1065>

<1520>

<1538>

<5225>
]
GREEK
ζητειν
<2212> <5721>
V-PAN
τον
<3588>
T-ASM
θεον
<2316>
N-ASM
ει
<1487>
COND
αρα
<686>
PRT
γε
<1065>
PRT
ψηλαφησειαν
<5584> <5659>
V-AAO-3P
αυτον
<846>
P-ASM
και
<2532>
CONJ
ευροιεν
<2147> <5630>
V-2AAO-3P
και
<2532>
CONJ
γε
<1065>
PRT
ου
<3756>
PRT-N
μακραν
<3112>
ADV
απο
<575>
PREP
ενος
<1520>
A-GSM
εκαστου
<1538>
A-GSM
ημων
<2257>
P-1GP
υπαρχοντα
<5225> <5723>
V-PAP-ASM

TB+TSK (1974) ©

supaya mereka mencari Dia dan mudah-mudahan menjamah dan menemukan Dia, walaupun Ia tidak jauh dari kita masing-masing.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=44&chapter=17&verse=27
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)