Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kisah Para Rasul 17:13

TB ©

Tetapi ketika orang-orang Yahudi dari Tesalonika tahu, bahwa juga di Berea telah diberitakan firman Allah oleh Paulus, datang jugalah mereka ke sana menghasut dan menggelisahkan hati orang banyak.

AYT

Akan tetapi, ketika orang-orang Yahudi di Tesalonika mengetahui bahwa firman Allah juga diberitakan oleh Paulus di Berea, mereka pun juga datang ke Berea untuk menggoyahkan dan meresahkan banyak orang.

TL ©

Tetapi apabila diketahui oleh orang Yahudi di Tesalonika itu akan hal firman Allah itu sudah diberitakan juga di Berea oleh Paulus, maka datanglah mereka itu ke sana, demikian juga menghasut dan mengharu orang banyak.

BIS ©

Ketika orang-orang Yahudi di Tesalonika mendengar bahwa Paulus mengabarkan juga perkataan Allah di Berea, mereka pun datang di Berea dan menghasut serta membuat orang-orang di situ menjadi gelisah.

TSI

Tetapi waktu orang-orang Yahudi di Tesalonika mendengar bahwa Paulus sedang memberitakan Firman Allah di Berea juga, mereka pergi ke sana untuk menghasut orang banyak supaya terjadi keributan lagi.

MILT

Namun, ketika orang-orang Yahudi dari Tesalonika mengetahui bahwa firman Allah Elohim 2316 telah diberitakan oleh Paulus di Berea juga, mereka pun datang ke sana untuk menghasut kerumunan orang itu.

Shellabear 2011

Tetapi ketika orang-orang Israil di Tesalonika mengetahui bahwa firman Allah diberitakan juga oleh Paul di Berea, mereka pergi ke sana dan menghasut serta membuat resah banyak orang.

AVB

Akan tetapi apabila orang Yahudi di Tesalonika mendapat tahu bahawa Paulus menyebarkan firman Allah di Beria juga, mereka pergi menghasut dan mengapi-apikan orang di situ supaya merusuh.


TB ITL ©

Tetapi
<1161>
ketika
<5613>
orang-orang Yahudi
<2453>
dari
<575>
Tesalonika
<2332>
tahu
<1097>
, bahwa
<3754>
juga
<2532>
di
<1722>
Berea
<960>
telah diberitakan
<2605>
firman
<3056>
Allah
<2316>
oleh
<5259>
Paulus
<3972>
, datang
<2064>
jugalah mereka ke sana
<2546>
menghasut
<4531>
dan
<2532>
menggelisahkan hati
<5015>
orang banyak
<3793>
.
TL ITL ©

Tetapi apabila
<1161>
apabila
<5613>
diketahui
<1097>
oleh
<575>
orang Yahudi
<2453>
di Tesalonika
<2332>
itu akan hal firman
<3056>
Allah
<2316>
itu sudah diberitakan
<2605>
juga
<2532>
di
<1722>
Berea
<960>
oleh
<5259>
Paulus
<3972>
, maka datanglah
<2064>
mereka itu ke sana
<2546>
, demikian juga menghasut
<4531>
dan
<2532>
mengharu
<5015>
orang banyak
<3793>
.
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, ketika
<5613>
orang-orang Yahudi
<2453>
di
<575>
Tesalonika
<2332>
mengetahui
<1097>
bahwa
<3754>
firman
<3056>
Allah
<2316>
juga
<2532>
diberitakan
<2605>
oleh
<5259>
Paulus
<3972>
di
<1722>
Berea
<960>
, mereka pun juga
<2546>

<0>
datang
<2064>
ke Berea
<0>

<2546>
untuk menggoyahkan
<4531>
dan
<2532>
meresahkan
<5015>
banyak orang
<3793>
.
AVB ITL
Akan tetapi
<1161>
apabila
<5613>
orang Yahudi
<2453>
di
<575>
Tesalonika
<2332>
mendapat tahu
<1097>
bahawa
<3754>
Paulus
<3972>
menyebarkan
<2605>
firman
<3056>
Allah
<2316>
di
<1722>
Beria
<960>
juga, mereka pergi
<2064>
menghasut
<4531>
dan
<2532>
mengapi-apikan orang
<3793>
di situ
<2546>
supaya merusuh
<5015>
. [
<2532>

<5259>
]
GREEK
ως
<5613>
ADV
δε
<1161>
CONJ
εγνωσαν
<1097> <5627>
V-2AAI-3P
οι
<3588>
T-NPM
απο
<575>
PREP
της
<3588>
T-GSF
θεσσαλονικης
<2332>
N-GSF
ιουδαιοι
<2453>
A-NPM
οτι
<3754>
CONJ
και
<2532>
CONJ
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
βεροια
<960>
N-DSF
κατηγγελη
<2605> <5648>
V-2API-3S
υπο
<5259>
PREP
του
<3588>
T-GSM
παυλου
<3972>
N-GSM
ο
<3588>
T-NSM
λογος
<3056>
N-NSM
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
ηλθον
<2064> <5627>
V-2AAI-3P
κακει
<2546>
ADV-C
σαλευοντες
<4531> <5723>
V-PAP-NPM
και
<2532>
CONJ
ταρασσοντες
<5015> <5723>
V-PAP-NPM
τους
<3588>
T-APM
οχλους
<3793>
N-APM

TB+TSK (1974) ©

Tetapi ketika orang-orang Yahudi dari Tesalonika tahu, bahwa juga di Berea telah diberitakan firman Allah oleh Paulus, datang jugalah mereka ke sana menghasut dan menggelisahkan hati orang banyak.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=44&chapter=17&verse=13
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)