Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kisah Para Rasul 14:20

TB ©

Akan tetapi ketika murid-murid itu berdiri mengelilingi dia, bangkitlah ia lalu masuk ke dalam kota. Keesokan harinya berangkatlah ia bersama-sama dengan Barnabas ke Derbe.

AYT

Namun, ketika para murid mengelilingi Paulus, ia berdiri dan kembali masuk ke kota. Pada hari berikutnya, ia berangkat bersama dengan Barnabas ke Derbe.

TL ©

Tetapi setelah murid-murid itu berdiri sekeliling dia, maka ia pun bangkitlah, lalu masuk ke dalam negeri, maka pada keesokan harinya keluarlah ia bersama-sama dengan Barnabas ke Derbe.

BIS ©

tetapi ketika orang-orang yang percaya di situ berdiri di sekelilingnya, ia bangun dan masuk kembali ke kota. Besoknya ia berangkat ke Derbe bersama-sama Barnabas.

TSI

Tetapi waktu orang-orang yang sudah percaya Yesus berdiri mengelilingi Paulus, dia berdiri dan masuk lagi ke dalam kota. Besoknya dia berangkat ke Derbe bersama Barnabas.

MILT

Namun, sementara para murid mengelilingi dia, seraya bangkit, ia masuk ke dalam kota. Dan pada keesokan harinya, dia keluar bersama Barnabas ke Derbe.

Shellabear 2011

Tetapi ketika orang-orang percaya yang ada di situ berdiri mengelilinginya, ia bangun kemudian masuk kembali ke dalam kota. Esoknya pergilah ia bersama Barnabas ke Derbe.

AVB

Akan tetapi, apabila murid Yesus mengelilinginya, dia bangun lalu masuk semula ke dalam kota. Esoknya dia keluar pergi ke Derbe bersama Barnabas.


TB ITL ©

Akan tetapi
<1161>
ketika murid-murid
<3101>
itu berdiri mengelilingi
<2944>
dia
<846>
, bangkitlah
<450>
ia
<1525>

<0>
lalu
<2532>
masuk
<0>

<1525>
ke dalam
<1519>
kota
<4172>
. Keesokan harinya
<1887>
berangkatlah ia
<1831>
bersama-sama dengan
<4862>
Barnabas
<921>
ke
<1519>
Derbe
<1191>
.
TL ITL ©

Tetapi
<1161>
setelah murid-murid
<3101>
itu berdiri sekeliling
<2944>
dia
<846>
, maka ia pun bangkitlah
<450>
, lalu masuk
<1525>
ke
<1519>
dalam negeri
<4172>
, maka
<2532>
pada keesokan harinya
<1887>
keluarlah
<1831>
ia bersama-sama
<4862>
dengan Barnabas
<921>
ke
<1519>
Derbe
<1191>
.
AYT ITL
Namun, ketika
<1161>
para murid
<3101>
mengelilingi
<2944>
Paulus, ia berdiri
<450>
dan kembali masuk
<1525>
ke
<1519>
kota
<4172>
. Pada
<2532>
hari berikutnya
<1887>
, ia berangkat
<1831>
bersama
<4862>
dengan Barnabas
<921>
ke
<1519>
Derbe
<1191>
. [
<846>
]
AVB ITL
Akan tetapi
<1161>
, apabila murid
<3101>
Yesus mengelilinginya
<2944>
, dia
<846>
bangun
<450>
lalu masuk
<1525>
semula ke dalam
<1519>
kota
<4172>
. Esoknya
<1887>
dia keluar
<1831>
pergi ke
<1519>
Derbe
<1191>
bersama
<4862>
Barnabas
<921>
. [
<2532>
]
GREEK
κυκλωσαντων
<2944> <5660>
V-AAP-GPM
δε
<1161>
CONJ
των
<3588>
T-GPM
μαθητων
<3101>
N-GPM
αυτον
<846>
P-ASM
αναστας
<450> <5631>
V-2AAP-NSM
εισηλθεν
<1525> <5627>
V-2AAI-3S
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
πολιν
<4172>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
τη
<3588>
T-DSF
επαυριον
<1887>
ADV
εξηλθεν
<1831> <5627>
V-2AAI-3S
συν
<4862>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
βαρναβα
<921>
N-DSM
εις
<1519>
PREP
δερβην
<1191>
N-ASF

TB+TSK (1974) ©

Akan tetapi ketika murid-murid itu berdiri mengelilingi dia, bangkitlah ia lalu masuk ke dalam kota. Keesokan harinya berangkatlah ia bersama-sama dengan Barnabas ke Derbe.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=44&chapter=14&verse=20
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)